"a lo solicitado por la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • على طلب الجمعية العامة
        
    • لما طلبته الجمعية العامة
        
    • على نحو ما طلبته الجمعية العامة
        
    • لطلبات الجمعية العامة
        
    • بطلب الجمعية العامة
        
    • على النحو الذي طلبته الجمعية العامة
        
    • مع طلب الجمعية العامة
        
    Con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General, el Secretario General presentará a la Asamblea en su quincuagésimo tercer período de sesiones un examen amplio de los progresos alcanzados en la aplicación de su estrategia, que contendrá asimismo nuevas propuestas. UN وبناء على طلب الجمعية العامة سيقدم اﻷمين العام إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية عرضا شاملا لما تم من تقدم في تنفيذ استراتيجيته مع مقترحات جديدة.
    Siguen adelante los trabajos para crear la junta asesora del plan maestro de mejoras de infraestructura con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General. UN 280 - تتواصل الجهود المبذولة لإنشاء مجلس استشاري للمخطط العام لتجديد مباني المقر، بناء على طلب الجمعية العامة.
    Cuando examinó posibles formas de mejorar la situación, en atención a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 52/226, la Comisión puso de relieve sus recomendaciones anteriores; éstas no habían perdido validez y había que buscar medios prácticos para aplicarlas. UN ٢٨٧ - ووجهت اللجنة الاهتمام، في معرض نظرها في سبل تحسين الحالة، بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٢٦، إلى توصياتها السابقة؛ فهذه التوصيات لم تفقد صلاحيتها وينبغي البحث عن طرق عملية لتنفيذها.
    15. La Comisión Consultiva observa que, en respuesta a lo solicitado por la Asamblea General en su decisión 48/511, de 19 de septiembre de 1994, se incluyó en el presupuesto un crédito para sufragar los pagos a otras misiones. UN ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه أدرجت في الميزانية المبالغ المقرر دفعها إلى بعثات أخرى، استجابة لما طلبته الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٥١١ المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Sería necesario llevar a cabo esos trabajos como requisito previo para lograr los objetivos del proyecto en el Salón Plenario a fin de que se cumplan las normas más estrictas sobre servicios e instalaciones de conferencias, conforme a lo solicitado por la Asamblea General. UN ويلزم إنجاز هذه الأعمال كشرط مسبق لتحقيق أهداف المشروع المتمثلة في أن تستوفي قاعة الاجتماعات العامة أعلى معايير مرافق المؤتمرات، على نحو ما طلبته الجمعية العامة.
    La iniciativa entrañó enlaces con gobiernos y un amplio conjunto de interesados, incluidos los participantes de dentro y fuera de las Naciones Unidas, conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 52/179, de 18 de diciembre de 1997. UN وشملت هذه المبادرة الاتصال بالحكومات وطائفة واسعة من أصحاب المصلحة ومن بينهم العناصر الفاعلة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على حد سواء بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 52/179 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    Conforme a lo solicitado por la Asamblea General en la sección VIII de su resolución 55/258 , en la presente nota se informa de los detalles de la documentación anticuada o redundante que se ha eliminado hasta ahora en el contexto de la simplificación de las normas. UN بناء على طلب الجمعية العامة الوارد في الجزء الثامن من قرارها 55/258، تقدم هذه المذكرة تفصيلات عن الوثائق التي فات أوانها أو لم تعد هناك حاجة إليها التي جرى حتى الآن إلغاؤها في إطار تبسيط القواعد.
    1. Observa las diligencias realizadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para coordinar un informe conjunto, con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 60/259; UN 1 - تلاحظ الجهود التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتنسيق إعداد تقرير موحد بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 60/259؛
    1. Observa las diligencias realizadas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para coordinar un informe conjunto, con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 60/259; UN 1 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتنسيق وضع تقرير موحد بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 60/259؛
    Conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 59/296, el objetivo de los indicadores de progreso, en la medida de lo posible, no debería ser evaluar el desempeño de los Estados Miembros, sino indicar la contribución aportada por las misiones a los logros y objetivos previstos. UN كما ينبغي لها أن تعكس، قدر الإمكان، بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 59/296، مساهمة البعثة في تحقيق الإنجازات والأهداف المتوقعة، لا إنجازات الدول الأعضاء وأهدافها.
    Conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 59/296, el objetivo de los indicadores de progreso, en la medida de lo posible, no debería ser evaluar el desempeño de los Estados Miembros, sino indicar la contribución aportada por las misiones a los logros y objetivos previstos. UN كما ينبغي لها أن تعكس، قدر الإمكان، بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 59/296، مساهمة البعثة في تحقيق الإنجازات والأهداف المتوقعة، لا إنجازات الدول الأعضاء وأهدافها.
    Con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 61/264, el informe del Secretario General sobre estrategias a largo plazo de opciones de financiación, que debía presentarse a la Asamblea en su sexagésimo tercer período de sesiones, está actualmente en preparación. UN 24 - بناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 61/264، يجري إعداد تقرير الأمين العام عن الاستراتيجيات الطويلة الأجل لمقترحات التمويل، المتعين موافاة الجمعية به في دورتها الثالثة والستين.
    Con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General en su decisión 53/480, el Secretario General convocó el Grupo de Trabajo de la fase V del 24 al 28 de enero de 2000. UN 13 - وبناء على طلب الجمعية العامة في مقررها 53/480، دعا الأمين العام الفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة إلى الاجتماع في الفترة من 24 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2000.
    Siguen adelante los trabajos para crear, para el 31 de diciembre de 2009, la junta asesora del plan maestro de mejoras de infraestructura con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General. UN 49 - تتواصل الجهود المبذولة لإنشاء مجلس استشاري للمخطط العام لتجديد مباني المقر بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بناء على طلب الجمعية العامة.
    Conforme a lo solicitado por la Asamblea General en el párrafo 74 de su resolución 50/214, de 23 de diciembre de 1995, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llevó a cabo un examen de la gestión de los servicios de comedores de la Sede de las Naciones Unidas entre febrero y junio de 1996. UN ١ - بناء على طلب الجمعية العامة في الفقرة ٧٤ من قرارها ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، قام مكتب المراقبة الداخلية، في الفترة ما بين شباط/فبراير وحزيران/يونيه ١٩٩٦، بمراجعة حسابات إدارة مرافق خدمات المطاعم في مقر اﻷمم المتحدة.
    El informe sobre la estructura de los puestos en la Secretaría (A/53/955) se presenta en respuesta a lo solicitado por la Asamblea General en el párrafo 19 de la sección 1 de su resolución 52/220. UN 12 - وقد جاء التقرير عن هيكل الوظائف في الأمانة العامة (A/54/955) بناء على طلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 19 من الجزء أولا من قرارها 52/220.
    1. En el presente informe se describen las medidas prácticas necesarias para reformar el sistema de justicia interno en la Organización con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 49/222, de 23 de diciembre de 1994. UN أولا - مقدمـــــة ١ - يصف هذا التقرير تدابير التنفيذ اللازمة ﻹصلاح نظام العدل الداخلي في المنظمة، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٢ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    La Comisión Consultiva observa que, en respuesta a lo solicitado por la Asamblea General en su decisión 48/511, de 19 de septiembre de 1994, se incluyó en el presupuesto un crédito para sufragar los pagos a otras misiones. UN ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه أدرجت في الميزانية المبالغ المقرر دفعها إلى بعثات أخرى، استجابة لما طلبته الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٥١١ المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Los detalles y las justificaciones necesarias figuran en el anexo IV. El nivel total de recursos comprende también aumentos en la mayoría de los grupos de gastos, y es resultado del alcance y la magnitud de las operaciones que debe llevar a cabo el Tribunal a fin de cumplir su mandato lo antes posible, conforme a lo solicitado por la Asamblea General. UN ويرد في المرفق الرابع ما يلزم من تفاصيل ومبررات. ويشمل المستوى العام للموارد أيضا زيادة في معظم أوجه اﻹنفاق، وهو يعكس نطاق وحجم العمليات المطلوبة من المحكمة كيما تفي بولايتها بأسرع ما يمكن على نحو ما طلبته الجمعية العامة.
    Atendiendo a lo solicitado por la Asamblea General en sus resoluciones 61/246 y 62/269, la Secretaría inició en junio de 2009 un proyecto piloto sobre un sistema para la impugnación de adjudicaciones. UN 7 - امتثالا لطلبات الجمعية العامة في قراريها 61/246 و 62/269 شرعت الأمانة العامة في حزيران/يونيه 2009 في مشروع تجريبي لنظام للطعن في قرارات إرساء العطاءات.
    Con arreglo a lo solicitado por la Asamblea General en el párrafo 6 de la parte dispositiva de su resolución 53/72, la Secretaría ha adoptado las medidas que se exponen a continuación. UN ٤ - عملا بطلب الجمعية العامة في الفقرة ٦ من القرار ٥٣/٧٢، اتخذت اﻷمانة العامة اﻹجراءات التالية.
    Los datos sobre los gastos del bienio 1992-1993, se han incluido conforme a lo solicitado por la Asamblea General. UN وقد أضيفت بيانات بشأن النفقات في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة.
    Ello sería totalmente contrario a lo solicitado por la Asamblea General en sus resoluciones 48/224 y 50/208, a saber, que la Comisión velara por que los estudios de lugar a lugar realizados en todos los lugares de destino en los que hubiera sedes fueran plenamente representativos del costo de la vida de todos los funcionarios de ese lugar de destino. UN ويتعارض ذلك تماما مع طلب الجمعية العامة في قراريها ٤٨/٢٢٤ و ٥٠/٢٠٨ بأن تكفل اللجنة أن تكون الاستقصاءات التي تجري من مكان الى آخر لجميع مراكز العمل التي بها مقار لﻷمم المتحدة، ممثلة على الوجه الكامل لتكاليف المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين العاملين في مركز العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more