"a lograr el desarrollo sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تحقيق التنمية المستدامة
        
    • في تحقيق التنمية المستدامة
        
    • على تحقيق التنمية المستدامة
        
    • لتحقيق التنمية المستدامة
        
    • من تحقيق التنمية المستدامة
        
    • الى تحقيق التنمية المستدامة
        
    • على تحقيق تنمية مستدامة
        
    • في سبيل تحقيق التنمية المستدامة
        
    • إلى تحقيق تنمية مستدامة
        
    • بتحقيق التنمية المستدامة
        
    • نحو التنمية المستدامة
        
    • ضمان التنمية المستدامة
        
    Las reuniones de expertos ayudaron en la elaboración de un documento de situación para el derecho ambiental internacional con miras a lograr el desarrollo sostenible. UN وقد ساعدت حلقات عمل أفرقة الخبراء هذه في وضع ورقة موقف بشأن القانون البيئي الدولي الرامي إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    :: Una mayor demanda por parte de los países de programas y proyectos destinados a lograr el desarrollo sostenible de las montañas UN :: زيادة طلب البلدان على البرامج والمشاريع الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة للجبال
    La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية في تحقيق التنمية المستدامة
    2001 La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية في تحقيق التنمية المستدامة
    Encomiamos también las gestiones de las Naciones Unidas destinadas a ayudar a los países en desarrollo a lograr el desarrollo sostenible. UN وجهود اﻷمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية على تحقيق التنمية المستدامة جديرة أيضا باﻹطراء.
    La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة
    La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    2001 La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN 2001 دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    Si la ordenación de los recursos marinos se hiciese de forma más racional y los fenómenos marítimos y costeros se estudiasen de forma más sistemática se contribuiría a lograr el desarrollo sostenible. UN وإن من شأن أية إدارة للموارد البحرية أكثر رشدا وأية دراسة أكثر انتظاما للظواهر البحرية والساحلية أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة.
    Las inversiones extranjeras directas pueden contribuir a lograr el desarrollo sostenible. UN ٥٦ - ويمكن للاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يسهم في تحقيق التنمية المستدامة.
    Las inversiones extranjeras directas pueden contribuir a lograr el desarrollo sostenible. UN ٥٦ - ويمكن للاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يسهم في تحقيق التنمية المستدامة.
    Lo que es más importante aún, deberá identificar estrategias de reparación y los recursos que son necesarios para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a lograr el desarrollo sostenible. UN والأهم من ذلك أنه ينبغي أن يحدد الاستراتيجيات العلاجية والموارد اللازمة لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة.
    Se subrayó la necesidad de hacer frente a esta fuga de cerebros para garantizar la capacidad a largo plazo de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe, con miras a lograr el desarrollo sostenible. UN وتم التشديد على ضرورة معالجة مسألة نزيف الأدمغة هذا للعمل على توافر القدرة الطويلة الأجل، في الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية، على تحقيق التنمية المستدامة.
    Informe del Secretario General sobre la función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN تقرير الأمين العام عن دور منظومة الأمم المتحدة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة
    de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN البلدان الأفريقية لتحقيق التنمية المستدامة
    Objetivo de la Organización: Ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a lograr el desarrollo sostenible mediante la aplicación eficaz de la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y el examen satisfactorio del Programa de Acción de Barbados para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo UN هدف المنظمة: تمكين الدول الجزرية الصغيرة النامية من تحقيق التنمية المستدامة من خلال التنفيذ الناجح لاستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية والاستعراض الناجح لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    El Sr. JAREMCZUK (Polonia) dice que desde el principio su delegación ha estado a favor de modificar la estructura institucional del sistema de las Naciones Unidas, a fin de que éstas puedan desempeñar una función más creativa en los esfuerzos encaminados a lograr el desarrollo sostenible. UN ٤٩ - السيد يارمنشوك )بولندا(: قال إن وفده كان يؤيد منذ البداية تغيير الهيكل المؤسسي لمنظومة اﻷمم المتحدة لتمكينها من القيام بدور أكثر فعالية في الجهود الرامية الى تحقيق التنمية المستدامة.
    El Secretario General espera que la asistencia brindada por las Naciones Unidas contribuya a seguir consolidando la condición de Mongolia de Estado libre de armas nucleares y a lograr el desarrollo sostenible y el crecimiento equilibrado, así como a fortalecer las medidas adoptadas por Mongolia para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويأمل الأمين العام أن تسهم المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في مزيد من التعزيز لمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، بحيث تساعدها على تحقيق تنمية مستدامة ونمو متوازن فضلا عن تعزيز جهودها في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La función del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos de los países de África dirigidos a lograr el desarrollo sostenible UN دور منظومة الأمم المتحدة في دعم جهود البلدان الأفريقية في سبيل تحقيق التنمية المستدامة
    Para concluir, queremos decir que los esfuerzos encaminados a lograr el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares como Tuvalu no tendrán significado a menos que el tema del cambio climático y la elevación del nivel del mar se encaren de manera decisiva y urgente. UN في الختام، نود أن نقول إن الجهود الرامية إلى تحقيق تنمية مستدامة للدول الجزرية الصغيرة مثل توفالو لن تجدي ما لم يتم التعامل مع مسألة تغير المناخ ومستوى البحر بشكل حاسم وعاجل.
    Aprovechando el espíritu de Río, al recibir nuevas energías en este período de sesiones, nos comprometemos a lograr el desarrollo sostenible. UN وانطـلاقا من روح قمة اﻷرض في ريو، وإذ نستمد من هذه الدورة طاقة جديدة، فإننا نلزم أنفسنا بتحقيق التنمية المستدامة.
    Por su parte, los países en desarrollo deben crear un ámbito propicio para desarrollar su capacidad nacional de modo que puedan utilizar plenamente la asistencia que reciben de los países desarrollados para ayudar a sus sociedades a lograr el desarrollo sostenible. UN ومن جهة أخرى، يجب على الدول النامية توفير المناخ الملائم لقدراتها الوطنية ومؤسساتها للاستفادة مما توفره الدول المتقدمة، وذلك للنهوض بمجتمعاتها نحو التنمية المستدامة.
    La finalidad de la política de género es promover una sociedad equitativa e igualitaria entre mujeres y hombres con miras a lograr el desarrollo sostenible. UN الهدف من السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية هو تشجيع إقامة مجتمع يتسم بالعدل والمساواة بين المرأة والرجل من أجل ضمان التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more