"a los órganos de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى هيئات الأمم المتحدة
        
    • لهيئات الأمم المتحدة
        
    • وهيئات الأمم المتحدة
        
    • على هيئات اﻷمم المتحدة
        
    • أجهزة الأمم المتحدة
        
    • الى أجهزة اﻷمم المتحدة
        
    • لأجهزة الأمم المتحدة
        
    • من هيئات الأمم المتحدة
        
    Apoyar la formulación, codificación y aceptación del derecho internacional; prestar asistencia y asesoramiento de carácter sustantivo y procesal a los órganos de las Naciones Unidas. UN دعم وضع وتدوين وقبول القانون الدولي؛ وتقديم المساعدة الفنية والإجرائية والمشورة إلى هيئات الأمم المتحدة.
    Muchos mencionaron a los órganos de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales como posibles fuentes de financiación. UN وأشارت حكومات كثيرة إلى هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية بوصفها مصادر محتملة للتمويل.
    Prestar servicios financieros y presupuestarios a los órganos de las Naciones Unidas en Viena. UN توفير الخدمات المالية والمتعلقة بالميزانية إلى هيئات الأمم المتحدة في فيينا.
    ONU-Mujeres proporciona apoyo sustantivo a los órganos de las Naciones Unidas sobre todos los aspectos de las cuestiones relativas a la igualdad de género. UN وتقدم الهيئة دعما موضوعيا لهيئات الأمم المتحدة في جميع جوانب قضايا المساواة بين الجنسين.
    Corresponde a los Estados Miembros y a los órganos de las Naciones Unidas aprovechar de la mejor manera posible los servicios de la Corte. UN ويعود الأمر للدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة للاستفادة إلى أفضل قدر من مرافق المحكمة.
    Algunos representantes se refirieron a los informes por países como la base para examinar la situación en materia de drogas en los respectivos países y afirmaron que la evaluación de la situación en materia de drogas y de las medidas de lucha contra los estupefacientes debería estar limitada a los órganos de las Naciones Unidas dotados de funciones de evaluación. UN وأشار بعض الممثلين إلى التقارير القطرية بوصفها اﻷساس في استعراض حالة المخدرات في البلدان المعنية وطالبوا بأن يقتصر تقييم حالة المخدرات وتدابير مكافحتها على هيئات اﻷمم المتحدة الموكل إليها مسؤوليات التقييم.
    El ACNUDH puede beneficiarse del apoyo, el análisis y los conocimientos de la sociedad civil y, a su vez, puede proporcionar a los órganos de las Naciones Unidas apoyo, educación y asesoramiento táctico. UN وبوسع المفوضية الإفادة من ما يمكن أن يقدمه المجتمع المدني من دعم وتحليل وخبرة، ومن ثم تقديم الدعم والتثقيف والمشورة إلى هيئات الأمم المتحدة فيما تتبعه من نُهوج.
    Letonia ratificó la Convención en 1992, sólo dos años después de recuperar la independencia, y hasta 1998 no se creó la infraestructura necesaria para presentar informes a los órganos de las Naciones Unidas establecidos en virtud de tratados. UN وقالت إن لاتفيا صدقت على الاتفاقية عام 1992 بعد سنتين فقط من الحصول على الاستقلال، وأنه لم يجر بناء الهيكل الأساسي اللازم لتقديم التقارير إلى هيئات الأمم المتحدة المتصلة بالمعاهدة حتى عام 1998.
    Visitas técnicas, reuniones y cursos prácticos y asistencia a los órganos de las Naciones Unidas UN الزيارات والاجتماعات وحلقات العمل التقنية والمساعدة التقنية المقدمة إلى هيئات الأمم المتحدة
    Ha presentado a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados 16 informes nacionales sobre el cumplimiento de sus obligaciones internacionales, en particular de las disposiciones contenidas en los siguientes instrumentos: UN وحيث أنها قدمت إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات 16 تقريرا وطنيا عن تنفيذ التزاماتها الدولية، في مجالات:
    En los últimos dos años, Uzbekistán ha presentado seis informes periódicos a los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. UN وقدمت أوزبكستان، خلال العامين الماضيين، ستة تقارير دورية إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات.
    En sus 10 años de existencia, el Centro ha preparado 18 informes periódicos para sometérselos a los órganos de las Naciones Unidas creados por tratado. UN وعلى مدى السنوات العشر لوجوده، أعد المركز 18 تقريرا دوريا لتقديمها إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات.
    Durante el período incluido en el informe, la organización presentó a los órganos de las Naciones Unidas los siguientes informes: UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة إلى هيئات الأمم المتحدة التقارير التالية:
    A. Recomendaciones específicas a los órganos de las Naciones Unidas 35 UN ألف - توصيات محددة موجهة إلى هيئات الأمم المتحدة 30
    A. Recomendaciones específicas a los órganos de las Naciones Unidas UN ألف - توصيات محددة موجهة إلى هيئات الأمم المتحدة
    El Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información, en colaboración con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, utilizará la red de sistemas de telefonía móvil digital donados para dotar a los órganos de las Naciones Unidas de un sistema de comunicaciones por telefonía celular y de despliegue rápido UN ستستخدم دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات ، بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، هذا النظام الذي منح لهيئات الأمم المتحدة ليزودها بأنظمة اتصالات هاتفية خلوية يمكن نشرها بسرعة
    Esta lucha por los derechos humanos se ha demostrado en el apoyo constante proporcionado a los órganos de las Naciones Unidas, la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes que se encargan de los derechos humanos. UN ويبرهن على هذا الكفاح من أجل حقوق الإنسان الدعم الدؤوب المقدَّم لهيئات الأمم المتحدة وهيئات الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية المسؤولة عن حقوق الإنسان.
    Sin embargo, se permite a los órganos de las Naciones Unidas celebrar sesiones fuera de la sede permanente cuando el Gobierno que formule una invitación para que la reunión se realice en su país acepte sufragar los gastos adicionales directos o indirectos que ello ocasione. UN بيد أن من المسموح لهيئات الأمم المتحدة أن تعقد دورات بعيدا عن مقرها المحدد حينما توافق حكومة توجه دعوة إلى عقد الجلسات على دفع التكاليف الإضافية الفعلية المترتبة على نحو مباشر أو غير مباشر.
    También han aportado datos cruciales para alertar a los Estados Miembros y a los órganos de las Naciones Unidas de posibles situaciones preocupantes. UN وقدموا أيضا معلومات حيوية من أجل تنبيه الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة إلى الحالات التي يحتمل أن تثير القلق.
    Por último, se propone que la Asamblea General confirme el entendimiento de que las reuniones de la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios estarían sujetas a las mismas disposiciones que rigen la utilización de los servicios de conferencias aplicables a los órganos de las Naciones Unidas y sus secretarías. UN ١٣ - وفي الختام، يقترح أن تؤكد الجمعية العامة الفهم بأن اجتماعات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية ستخضع لنفس اﻷحكام التي تنظم الاستفادة من خدمات المؤتمرات التي تنطبق على هيئات اﻷمم المتحدة وأماناتها.
    Las respuestas se transmiten a los órganos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales pertinentes. UN وترسل الردود إلى أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Con arreglo a su mandato, la Comisión ayuda al Consejo Económico y Social a coordinar las estadísticas de los organismos especializados; desarrollar el servicio central de estadística de la Secretaría; asesorar a los órganos de las Naciones Unidas sobre cuestiones generales relativas a la compilación, interpretación y difusión de información estadística; y fomentar el mejoramiento de las estadísticas y de los métodos estadísticos en general. UN وتقوم اللجنة، بموجب اختصاصاتها، بمساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ما يلي: تنسيق العمل الاحصائي للوكالات المتخصصة؛ وتطوير الخدمات الاحصائية المركزية في اﻷمانة العامة؛ وتقديم المشورة الى أجهزة اﻷمم المتحدة بصدد المسائل العامة المتصلة بجمع المعلومات الاحصائية وتحليلها ونشرها؛ والنهوض بتحسين الاحصاءات واﻷساليب الاحصائية بوجه عام.
    " Un logro previsto sería mejorar la calidad y eficiencia de los servicios de conferencias prestados a los órganos de las Naciones Unidas y satisfacer todas las necesidades en la materia. UN " سيكون الإنجاز المتوقع هو تحسن نوعية وكفاءة خدمات المؤتمرات المقدمة لأجهزة الأمم المتحدة وتلبية جميع الاحتياجات في هذا الصدد.
    En varias recomendaciones se pide a los órganos de las Naciones Unidas que, en asociación con los pueblos indígenas, preparen materiales educativos y de capacitación o carpetas informativas sobre diversos temas, incluidos instrumentos de derechos humanos. UN 11 - ثمة توصيات عديدة تطلب من هيئات الأمم المتحدة أن تضع، بالشراكة مع الشعوب الأصلية، مواد أو مجموعات أدوات تثقيفية وتدريبية بشأن مختلف المواضيع، بما في ذلك صكوك حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more