"a los actos unilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الأفعال الانفرادية
        
    • على الأعمال الانفرادية
        
    • إلى الأفعال الانفرادية
        
    • بالأفعال الانفرادية
        
    • للأفعال الانفرادية
        
    • على اﻷفعال اﻷحادية الجانب
        
    • يتعلق بالأعمال الانفرادية
        
    A juicio de esos miembros, lo mismo debería aplicarse a los actos unilaterales. UN وفي رأي هؤلاء الأعضاء أن الشيء نفسه ينبغي أن يسري على الأفعال الانفرادية.
    Parece imposi-ble acometer la elaboración de normas de derecho internacional aplicables a los actos unilaterales de los Estados si antes no se definen de forma adecuada esos actos. UN ويبدو من المستحيل الانهماك في مهمة صياغة قواعد القانون الدولي المنطبقة على الأفعال الانفرادية للدول إذا لم يتم تعريف تلك الأفعال في المقام الأول.
    Esas causas de nulidad de los tratados son también aplicables a los actos unilaterales y se incluyen, como corresponde, en el proyecto de artículo 5. UN وأسباب بطلان المعاهدات هذه تنطبق على الأفعال الانفرادية كذلك وقد تضمنها على نحو ملائم مشروع المادة 5.
    Si esto es así en materia convencional, se plantea la cuestión de si es posible extrapolar esta misma solución a los actos unilaterales. UN وإذا كان الأمر كذلك في المجال التعاهدي، فإنه تطرح مسألة ما إذا كان بالإمكان تعميم هذا الحل على الأعمال الانفرادية.
    Sería apropiado aplicar ese término a los actos unilaterales basados tanto en el derecho de los tratados como en el derecho consuetudinario. UN ولعله من الملائم استخدام ذلك المصطلح للدلالة على الأعمال الانفرادية المرتكزة إما على معاهدة أو على قانون عرفي.
    Además, el criterio adoptado por el Relator Especial con respecto a los " actos unilaterales " define el tema en un sentido muy estricto. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المعايير التي اعتمدها المقرر الخاص بالنسبة إلى " الأفعال الانفرادية " تحدد الموضوع بشكل ضيّق جدا.
    En el proyecto que se presentó en el 51° período de sesiones, se presentó un cambio que hemos considerado aplicable a los actos unilaterales. UN وقد طرح، في المشروع المعروض على الدورة الحادية والخمسين، تغيير اعتبر أنه ينطبق على الأفعال الانفرادية.
    Ahora bien, algunos otros aspectos de la Convención de Viena se podrían adaptar, mutatis mutandis, a los actos unilaterales. UN كما وأن الوضع القانوني لقواعد التفسير التي تنطبق على الأفعال الانفرادية غير واضح.
    ¿Cuál es la importancia, la utilidad y el valor que el Estado atribuye a sus propios actos unilaterales en el plano internacional y a los actos unilaterales de otros Estados? UN ما هي الأهمية والفائدة والقيمة التي تعلقها الدول على الأفعال الانفرادية من جانبها على الصعيد الدولي والتي تعلقها على الأفعال الانفرادية الصادرة عن دول أخرى؟
    Esas causas de nulidad de los tratados también eran aplicables a los actos unilaterales y se incluían de manera apropiada en el artículo 5 del proyecto. UN ويمكن أيضا تطبيق هذه الأسباب التي تؤدي إلى بطلان المعاهدات على الأفعال الانفرادية. لذا فقد أدرجت بشكل ملائم في مشروع المادة 5.
    Octavo informe del Relator Especial sobre las normas aplicables a los actos unilaterales no mencionados en el séptimo informe. UN التقرير الثامن للمقرر الخاص عن القواعد الواجبة التطبيق على الأفعال الانفرادية غير المشار إليها في التقرير السابع.
    Independientemente de la forma final del proyecto, parecería posible a juicio del Relator Especial establecer algunas normas aplicables a los actos unilaterales en general. UN وأيا كان النتاج النهائي، فإن المقرر الخاص يرى مع ذلك أن بالإمكان وضع قواعد معينة تنطبق على الأفعال الانفرادية بشكل عام.
    El informe se ocupa en particular de los actos y declaraciones que producen efectos jurídicos y de los comportamientos que pueden tener efectos jurídicos similares a los actos unilaterales. UN والتقرير بتناول، بصفة خاصة، الأعمال والتصريحات التي تُفضي إلى آثار قانونية والتصرفات التي قد تُفضي إلى آثار قانونية تماثل تلك الآثار المترتبة على الأفعال الانفرادية.
    Los principios rectores se aplican sólo a los actos unilaterales de los Estados sobre la base de la intención subjetiva del Estado de contraer obligaciones internacionales. UN وتنطبق المبادئ التوجيهية على الأفعال الانفرادية للدول فقط على أساس النية الذاتية للدول في الاضطلاع بالمسؤوليات الدولية.
    Debería especificarse que el proyecto de artículos se aplicaba sólo a los actos unilaterales de los Estados, y no a los actos de las organizaciones internacionales. UN وقالوا إنه ينبغي أن تنص هذه المادة على سريان مشروع المواد على الأفعال الانفرادية للدول وليس على الأفعال الانفرادية للمنظمات الدولية.
    La pregunta sobre las normas de interpretación aplicables a los actos unilaterales también requiere atención especial. UN كما يستدعي عناية خاصة السؤال المتعلق بقواعد التفسير السارية على الأعمال الانفرادية.
    Parte II. Reglas aplicables a los actos unilaterales por los cuales el Estado asume obligaciones UN الباب الثاني: القواعد السارية على الأعمال الانفرادية التي بمقتضاها تتعهد الدول بالتزامات
    Por otra parte, era posible que disposiciones como las relativas a la conclusión, la entrada en vigor, la terminación y la suspensión no fueran aplicables a los actos unilaterales. UN غير أن بعض الأحكام مثل الإبرام وبدء النفاذ والإلغاء والتعليق قد لا تنطبق من جهة أخرى على الأعمال الانفرادية.
    Si bien en esta sentencia la Corte se refirió al papel que podría jugar el estoppel en lo concerniente a la convalidación de los tratados, entendemos que la misma idea resultaría aplicable a los actos unilaterales. UN وعلى الرغم من أن المحكمة أشارت في هذا القرار إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه الإغلاق الحكمي في إثبات صحة المعاهدات، نعتقد أنه يمكن تطبيق الفكرة نفسها على الأعمال الانفرادية.
    Además, se sugirió hacer referencia a los actos unilaterales colectivos en el comentario, o bien formular una disposición por separado. UN كذلك، رئي أنه يمكن الإشارة إلى الأفعال الانفرادية الجماعية في التعليق أو في نص منفصل.
    Estas declaraciones, en particular, en nuestra opinión, estarían sometidas a un régimen jurídico distinto al de Viena de 1969, es decir, al régimen particular relativo a los actos unilaterales. UN ونرى أن هذه الإعلانات على وجه الخصوص تخضع لنظام قانوني غير النظام الذي وضعته اتفاقية فيينا لعام 1969؛ ويُقصد بذلك النظام الخاص المتعلق بالأفعال الانفرادية.
    En ese contexto cabe observar que la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados formula algunas distinciones entre tratados anulables y nulos, mientras que en el proyecto de artículo 7 no se hace dicha distinción en cuanto a los actos unilaterales. UN وفي هذا السياق، ينبغي ملاحظة أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تضع تمييزا معينا بين المعاهدات القابلة للإلغاء واللاغية، بينما لا يتضمن مشروع المادة 7 هذا التمييز بالنسبة للأفعال الانفرادية.
    Es importante definir las normas de interpretación que son propias a los actos unilaterales y las que pueden ser aplicadas tanto a esos actos como a los tratados internacionales. UN ومن المهم وضع تعريف لقواعد التفسير، سواء القواعد التي تحكم اﻷفعال اﻷحادية الجانب أو القواعد التي يمكن تطبيقها بالشكل نفسه على اﻷفعال اﻷحادية الجانب والمعاهدات الدولية.
    Esta norma va de la mano del Pacta sunt servanda, que se aplica tanto en el derecho contractual interno como en el derecho convencional internacional, así como a los actos unilaterales que se ajustan a la norma del Acta sunt servanda. UN وهذه القاعدة هي امتداد لقاعدة ' ' العقد شريعة المتعاقدين`` (Pacta sunt servanda) التي تطبق على حد سواء في قانون العقود الداخلي وفي القانون التعاهدي الدولي وفيما يتعلق بالأعمال الانفرادية في شكل قاعدة ' ' العمل ملزم لمن صدر عنه`` (Acta sunt servanda).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more