También se han impartido cursos sobre la nueva legislación a los agentes de policía, el personal judicial y los agentes de los servicios sociales. | UN | وقدمت أيضاً دورات بشأن التشريعات الجديدة لأفراد الشرطة والموظفين القضائيين وموظفي الخدمات الاجتماعية. |
El Estado parte debería proporcionar formación obligatoria a los agentes de policía para sensibilizarlos con respecto a las distintas formas de violencia contra la mujer. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتيح التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة بغية توعيتهم بجميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Así pues, se facilita a los agentes de policía y de aduanas una descripción de los bienes desaparecidos, como el número de chasis y de motor de los vehículos robados. | UN | لذلك تقدم أوصاف الممتلكات المفقودة لضباط الشرطة والجمارك، كما تقدم لها أرقام هياكل ومحركات المركبات المسروقة. |
El Sri Lanka Foundation Institute ya ha comenzado un nuevo programa de enseñanza de los derechos humanos a los agentes de policía. | UN | وقد بدأ معهد مؤسسة سري لانكا بالفعل برنامجاً تدريبياً جديداً بشأن حقوق الإنسان لضباط الشرطة. |
En 18 casos se inculpó a los agentes de policía implicados de los cuales 17 fueron absueltos y únicamente dos fueron condenados. | UN | وفي 18 حالة، وجه الاتهام إلى أفراد الشرطة المعنيين؛ وبرئت ساحة 17 منهم ولم يتعرض للإدانة سوى اثنين منهم. |
También se ofrecería un subsidio a los agentes de policía con ingresos bajos, con la condición de que recibieran una capacitación en los derechos humanos. | UN | كما ستُقدَّم منحة دراسية إلى ضباط الشرطة ذوي الدخل المنخفض شريطة أن يخضعوا لدورة تدريب في مجال حقوق الإنسان. |
El UNICEF ha prestado asistencia para impartir programas de capacitación a los agentes de policía que trabajan en los departamentos de cuestiones de género y de la infancia. | UN | ودعمت برامج تدريبية لموظفي الشرطة الذين يديرون مكاتب قضايا الطفل ونوع الجنس. |
97. En lo que al registro de la mezquita se refería, se dio instrucciones a los agentes de policía de tener cuidado de no interrumpir las prácticas religiosas de quienes estuvieran en la mezquita. | UN | ٧٩- وفيما يتعلق بتفتيش المسجد فلقد صدرت تعليمات لرجال الشرطة بعدم التعرض للشعائر الدينية لﻷشخاص الموجودين بالمسجد. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz realizó varios esfuerzos con el componente de policía de la Misión por reemplazar oportunamente a los agentes de policía repatriados. | UN | بذلت إدارة عمليات حفظ السلام عدة جهود مع عنصر الشرطة في البعثة للاستبدال السريع لأفراد الشرطة العائدين إلى الوطن. |
El Estado parte debería proporcionar formación obligatoria a los agentes de policía para sensibilizarlos con respecto a las distintas formas de violencia contra la mujer. | UN | وينبغي للدولة الطـرف أيضاً أن تتيح التدريب الإلزامي لأفراد الشرطة بغية توعيتهم بجميع أشكال العنـف ضد المرأة. |
Se ofrecían programas de capacitación a los agentes de policía y demás agentes del orden. | UN | وتقدم برامج تدريبية لأفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القانون. |
Sírvanse además indicar las medidas adoptadas para impartir formación especializada sobre la trata a los agentes de policía, guardas fronterizos, abogados y el poder judicial, y facilitar información sobre la eficacia de esas medidas. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير التدريب المتخصص لأفراد الشرطة وحرس الحدود والمحامين وجهاز القضاء بشأن مسألة الاتجار، وتقديم معلومات عن مدى فعالية هذه التدابير. |
En " Somalilandia " el programa sobre legalidad y seguridad ha proporcionado equipo a las comisarías y formación a los agentes de policía. | UN | وفي أرض الصومال قدم برنامج سيادة القانون والأمن الجديد المعدات إلى مراكز الشرطة ووفّر التدريب لضباط الشرطة. |
Se capacita al respecto a los agentes de policía y los datos sobre la cantidad de intervenciones de la policía indican la amplitud del problema. | UN | ويقدم التدريب لضباط الشرطة وتشير البيانات التي تظهر مدى التدخلات من الشرطة إلى أبعاد المشكلة. |
Era necesario capacitar a los agentes de policía para tratar con niños. | UN | ويلزم توفير التدريب لضباط الشرطة للتعامل مع الأطفال. |
También se ofrecería un subsidio a los agentes de policía con ingresos bajos, con la condición de que asistieran a un curso sobre los derechos humanos. | UN | كما ستُقدَّم منحة دراسية إلى أفراد الشرطة ذوي الدخل المنخفض شريطة أن يخضعوا لدورة تدريب في مجال حقوق الإنسان. |
Se han dado instrucciones a los agentes de policía apostados en el Aeropuerto y en el Puerto para que se mantengan vigilantes y ejerzan comedimiento respecto de la entrada en su territorio, o el tránsito por él, de nacionales de la República Islámica del Irán y que informen de cualesquiera irregularidades. | UN | وأوعز إلى ضباط الشرطة المتمركزين في المطار والميناء بتوخي اليقظة وضبط النفس حيال دخول مواطني جمهورية إيران الإسلامية أراضي الجمهورية أو عبورها والإبلاغ عن أي مخالفات. |
A ese respecto, el Presidente convenía en que resultaría útil que se impartiera formación adicional a los agentes de policía que realizaran tareas relacionadas con las misiones diplomáticas. | UN | وقال أيضا في هذا الصدد إنه يوافق على أن تقديم مزيد من التدريب لموظفي الشرطة المشاركين في العمل مع البعثات الدبلوماسية سيكون أمرا مفيدا. |
Adoptaron proyectos de ley contra la violencia familiar, abrieron refugios para las víctimas e impartieron formación especializada a los agentes de policía y los trabajadores sociales. | UN | وقد اعتمدت مشاريع قوانين لمكافحة العنف الأسري، وافتتحت مراكز إيواء للضحايا وقدمت تدريبا متخصصا لرجال الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين. |
El investigador no citó a los testigos y limitó el testimonio exclusivamente a los agentes de policía. | UN | ولم يستدع المحقق شهودا بل حصر الشهادة على أفراد الشرطة(). |
Sin embargo, durante el período a que se refiere el informe, se autorizó a los agentes de policía a portar y utilizar armas de fuego, por lo que dejaron de integrar la categoría de " personal no armado de las Naciones Unidas " . | UN | إلا أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُذِن للأفراد من ضباط الشرطة بحمل الأسلحة النارية واستخدامها، وهكذا لم يعودوا من فئة ' ' موظفي الأمم المتحدة غير المسلحين``. |
c) Impartir formación a los agentes de policía en relación con el carácter penal del uso excesivo de la fuerza. | UN | (ج) توفير التدريب لقوة الشرطة فيما يتعلق بالطابع الإجرامي للإفراط في استخدام القوة. |
b) Hacer que funcionarios de alto nivel del poder ejecutivo condenen pública e inequívocamente la tortura en todas sus formas, dirigiendo especialmente esa condena a los agentes de policía y los funcionarios de prisiones. | UN | (ب) ضمان أن يدين المسؤولون السامون في السلطة التنفيذية علناً وبوضوح جميع أشكال التعذيب، موجهين هذا الخطاب خصيصاً إلى موظفي الشرطة والسجون؛ |
a) Condenar pública e inequívocamente la práctica de la tortura en todas sus formas, dirigiéndose en particular a los agentes de policía, las fuerzas armadas y los funcionarios de prisiones y advirtiendo claramente que toda persona que cometa tales actos, sea cómplice o partícipe en ellos, será considerada personalmente responsable ante la ley y penalmente sancionada. | UN | (أ) إدانة ممارسة التعذيب بجميع أشكاله إدانة علنية لا لبس فيها، بتوجيه خطابها بوجه خاص إلى أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة وموظفي السجون، وإقران إعلاناتها بتحذيرات واضحة مفادها أن أي شخص يرتكب عملاً من هذه الأعمال أو يشارك فيها أو يتواطأ في ارتكابها، يتحمل مسؤولية شخصية أمام القانون ويعرض نفسه لعقوبات جنائية؛ |
Podría haber ordenado a los agentes de policía que formasen un cordón en la proximidad inmediata del lugar; podría haber redistribuido a un número cualquiera de los 1.371 agentes de policía en servicio y podría haber pedido refuerzos. | UN | إذ كان باستطاعته إصدار أمر إلى رجال الشرطة الموجودين بتشكيل طوق على مسافة قريبة من مسرح الجريمة مباشرة؛ كما كان بوسعه إعادة نشر رجال الشرطة الـ 371 1 الذين كانوا مكلفين بالخدمة في ذلك اليوم؛ أو طلب تعزيزات. |
Asimismo, en la investigación se incorporaron hechos nuevos, como la afirmación de que el autor y sus familiares ofrecieron resistencia lo bastante fuerte como para obligar a los agentes de policía a sacar las armas, información que no fue corroborada en las declaraciones de ninguno de los agentes de policía. | UN | كما أنه أدرج وقائع جديدة، من مثل إبداء صاحب البلاغ وأفراد أسرته مقاومة استدعت إشهار أفراد الشرطة لأسلحتهم، في حين لم تؤيد أي إفادة من إفادات أفراد الشرطة هذا الأمر. |
13. Aunque observa los esfuerzos desplegados por el Estado parte para proporcionar educación y formación en materia de derechos humanos a los agentes de policía, entre otros, incluida la prevención de la tortura, el Comité lamenta la falta de información sobre los resultados concretos de esos programas de formación. | UN | 13- مع أن اللجنة تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لكي توفّر للمسؤولين في الشرطة ولغيرهم من الموظفين التثقيفَ والتدريب في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك منع التعذيب، تأسف اللجنة لعدم توفير معلومات بشأن النتائج الملموسة لبرامج التدريب تلك. |
El Estado parte debe velar por que se sancione debidamente a los agentes de policía que se nieguen a inscribir esas denuncias en los registros. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة بحق موظفي الشرطة الذين يرفضون تسجيل هذه الشكاوى. |