Porcentaje de fondos de ayuda a los asociados nacionales, pendientes de pago a fin de año desde hacía más de nueve meses | UN | النسبة المئوية للمساعدة النقدية المقدمة إلى الشركاء الوطنيين المتأخرة على مدى أكثر من تسعة أشهر في نهاية السنة |
El PNUD también prestó apoyo a los asociados nacionales e internacionales en la evaluación y coordinación de las situaciones de crisis. | UN | 15 - ووفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما للتقييم والتنسيق قدم إلى الشركاء الوطنيين والدوليين في حالات الأزمات. |
Algunas proporcionan asistencia en efectivo o transfieren fondos a los asociados nacionales para la ejecución, en tanto que otras autoejecutan los proyectos. | UN | والبعض يقدم مساعدات نقدية أو يحوّل أموالا إلى الشركاء الوطنيين لأغراض التنفيذ، بينما ينفذ بعضٌ آخر المشاريع تنفيذا ذاتيا. |
Todos los organismos de las Naciones Unidas están aportando sus conocimientos, pericias y experiencia a los asociados nacionales. | UN | وتعمل جميع وكالات الأمم المتحدة على تقديم معارفها ودراياتها الفنية وخبراتها للشركاء الوطنيين. |
El apoyo que prestan los equipos a los asociados nacionales también tiene por objeto asegurar que los programas sectoriales sean accesibles a las poblaciones más pobres y más marginadas. | UN | ويهدف أيضا ما تقدمه الأفرقة من دعم للشركاء الوطنيين إلى ضمان استفادة أفقر السكان وأكثرهم تهميشا من البرامج القطاعية. |
61. Su Oficina continuará prestando asesoramiento técnico a los asociados nacionales a través de su presencia física en 56 países. | UN | 61 - وذكرت أن المفوضية ستواصل تقديم المشورة التقنية إلى الشركاء الوطنيين بوجودها الميداني في 56 بلداً. |
La Oficina seguirá promoviendo la ejecución de sus programas por conducto de los asociados, con especial énfasis en el apoyo a los asociados nacionales. | UN | وستواصل المفوضية الترويج لتنفيذ برامجها بواسطة الشركاء، مع التركيز بوجه خاص على تقديم الدعم إلى الشركاء الوطنيين. |
La Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes Múltiples transferirá directamente las contribuciones aportadas por los donantes a los asociados nacionales utilizando la modalidad de financiación intermediada. | UN | وسيتولى مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين نقل التبرعات المقدمة من المانحين مباشرة إلى الشركاء الوطنيين باستخدام طريقة التمويل العابر. |
Eso es especialmente cierto en los períodos de transición, cuando una operación de mantenimiento de la paz llega a su fin y las responsabilidades se traspasan a los asociados nacionales o internacionales. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة خلال الفترة الانتقالية، حيث يجري التخفيض التدريجي لعملية حفظ السلام وتُسلِّم العملية مسؤوليتها إلى الشركاء الوطنيين أو الدوليين، وهو أمر بالغ الأهمية. |
El apoyo a los asociados nacionales tiene por objeto fortalecer sus instituciones, mejorar su capacidad de definir sus objetivos de desarrollo y ejecutar planes de desarrollo que respondan a sus contextos nacionales. | UN | ويهدف الدعم المقدم إلى الشركاء الوطنيين إلى تعزيز مؤسساتهم، وتحسين قدرتهم على تحديد أهدافهم الإنمائية وتنفيذ الخطط الإنمائية التي تستجيب لخصوصيات سياقاتهم القطرية. |
En prácticamente todos los países de África se facilitará, en forma adecuada, ayuda a los asociados nacionales para evaluar los progresos realizados en la aplicación de los artículos y los principios de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وستقدم المساعدة إلى الشركاء الوطنيين في تقييم التقدم الحاصل في تنفيذ مواد وتطبيق مبادئ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، باﻷشكال الملائمة، في جميع البلدان اﻷفريقية تقريبا. |
El resultado de la labor del GNUD sobre modalidades y procedimientos de transferencia de recursos, en que el UNICEF está participando plenamente, afectará la forma en que se transfieren los fondos a los asociados nacionales. | UN | 82 - وسيكون لعمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن طرائق وإجراءات نقل الموارد، وهو عمل تشارك فيه اليونيسيف بالكامل، أثره على الكيفية التي تُنْقَل بها الموارد إلى الشركاء الوطنيين. |
El UNIFEM estima que en el período de tres años que se examina, sus programas y apoyo técnico llegaron a 133 países, inclusive mediante subvenciones estratégicas y la prestación por personal de las suboficinas regionales de asesoramiento técnico a los asociados nacionales y de las Naciones Unidas. | UN | ويقدر الصندوق أن برامجه ودعمه التقني وصلت إلى 133 بلدا خلال السنوات الثلاث الماضية، بوسائل منها تقديم المنح الاستراتيجية وقيام موظفي المكاتب دون الإقليمية بتقديم الخبرة التقنية إلى الشركاء الوطنيين وشركاء الأمم المتحدة. |
La fijación de unos plazos convenidos entre las autoridades nacionales, la misión y el equipo de las Naciones Unidas en el país es un instrumento importante para supervisar los progresos, preparar el traspaso de las tareas y responsabilidades de las fuerzas de paz a los asociados nacionales y en el desarrollo y determinar las deficiencias graves que se produzcan en la labor general de consolidación de la paz. | UN | ويعد وضع أطر مرجعية متفق عليها فيما بين السلطات الوطنية والبعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة أداة هامة في رصد التقدم، والإعداد لانتقال المهام والمسؤوليات من حفظة السلام إلى الشركاء الوطنيين والإنمائيين والوقوف على أية ثغرات حاسمة في الجهد الأوسع لبناء السلام. |
:: Imparte capacitación especializada sobre cooperación Sur-Sur a los asociados nacionales y el personal de las oficinas en el país | UN | :: يقدم دورات تدريبية مخصصة حول التعاون فيما بين بلدان الجنوب للشركاء الوطنيين وموظفي المكاتب القطرية |
El UNIFEM asignará prioridad a los países o subregiones en que existan estas oportunidades y prestará apoyo a los asociados nacionales para que adopten una función de liderazgo con el respaldo del Fondo, si así lo solicitan. | UN | سيقوم الصندوق بترتيب الأولوية للبلدان أو المناطق دون الإقليمية التي توجد فيها تلك الفرص، مع توفير الدعم للشركاء الوطنيين للقيام بدور ريادي بمؤازرة من الصندوق وحسب الطلب. |
La ausencia de un marco y políticas comunes afecta a la coherencia y la calidad de la asistencia de las Naciones Unidas a los asociados nacionales y a la medida en que la Organización coordina sus iniciativas en el plano interno, así como con los asociados nacionales e internacionales. | UN | ويؤثر عدم وجود إطار مشترك وسياسات مشتركة على اتساق وجودة المساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة للشركاء الوطنيين وعلى مدى تنسيق المنظمة لجهودها على الصعيد الداخلي ومع شركائها الوطنيين والدوليين. |
Las evaluaciones de la capacidad han confirmado que el UNICEF hace un importante aporte a los programas conjuntos y sigue prestando apoyo programático y operacional a los asociados nacionales que ejecutan dichos programas. | UN | وقد أكدت تقييمات القدرات أن اليونيسيف مساهم رئيسي في البرامج المشتركة، وأنها تواصل تقديم الدعم البرنامجي والتنفيذي للشركاء الوطنيين القائمين على تنفيذ هذه البرامج. |
Los conocimientos generados por las evaluaciones del PNUD deben ser útiles a los asociados nacionales e internacionales en el desarrollo y contribuir al debate mundial sobre políticas y a la innovación para el desarrollo. | UN | وينبغي أن تكون المعارف المولدة من تقييم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نافعة للشركاء الوطنيين والدوليين في التنمية وأن تسهم في المناقشة العالمية بشأن السياسات الإنمائية وفي الابتكار في مجال التنمية. |
La preparación del informe ha brindado una vez más a los asociados nacionales e internacionales la oportunidad de examinar los progresos alcanzados y las prioridades para la consolidación de la paz en Burundi. | UN | فقد أتاح إعداد التقرير للشركاء الوطنيين والدوليين الفرصة من جديد لاستعراض التقدم المحرز وتحديد أولويات بناء السلام في بوروندي. |
b) Hacer participar a los asociados nacionales en un diálogo sobre el marco institucional y de políticas para mitigar la pobreza; | UN | )ب( والدخول في حوار مع الشركاء الوطنيين بشأن السياسة العامة واﻹطار المؤسسي لتقليص الفقر؛ |
En los meses posteriores a la crisis, las Naciones Unidas prestaron apoyo al Gobierno y a los asociados nacionales en las regiones de Koulikoro, Bamako, Segou y Mopti, entre otras. | UN | وخلال الأشهر التي تلت الأزمة، دعمت الأمم المتحدة الحكومة والشركاء الوطنيين في مناطق منها كوليكورو وباماكو وسيغو وموبتي. |
Establecer un conjunto de objetivos realistas para la consolidación de la paz y del Estado que puedan servir de guía a los asociados nacionales e internacionales | UN | تحديد مجموعة من الأهداف الواقعية لبناء السلام وبناء الدولة يمكن أن يسترشد بها الشركاء الوطنيون والدوليون |