"a los ataques terroristas" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الهجمات الإرهابية
        
    • الهجمات الإرهابية التي وقعت
        
    • للهجمات الإرهابية
        
    • على هجمات
        
    Albania reaccionó con rapidez a los ataques terroristas declarando su plena solidaridad con los Estados Unidos y fijando su resuelta posición de apoyo a la coalición de naciones que tomaron medidas tajantes contra este mal común. UN وكان رد فعل ألبانيا فوريا على الهجمات الإرهابية حيث أعلنت تضامنها التام مع الولايات المتحدة وقامت بترسيخ موقفها الداعم لتحالف الدول الساعية إلى اتخاذ إجراءات حاسمة ضد ذلك الشر المستطير.
    Noruega ha prestado especial atención a los ataques terroristas contra las plataformas marítimas desde mediados de los años setenta. UN ركزت النرويج اهتمامها على الهجمات الإرهابية ضد المنشآت البحرية منذ منتصف السبعينات.
    La resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de 28 de septiembre de 2001 constituye un marco importante de la respuesta internacional a los ataques terroristas. UN يوفر قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 إطارا مهما للرد الدولي على الهجمات الإرهابية.
    Respondiendo a los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, el Consejo del Atlántico Norte los consideró un ataque armado no sólo contra un aliado sino contra todos los Estados Partes en el Tratado de Washington. UN على إثر الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، اعتبرها مجلس شمال الأطلسي هجوما مسلحا لا على حليف واحد فحسب بل على جميع الدول الأطراف في معاهدة واشنطن.
    La República Argentina reitera su más enérgica condena a los ataques terroristas contra civiles inocentes. UN وتكرر جمهورية الأرجنتين شجبها الشديد للهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء.
    No se puede responder a los ataques terroristas del 11 de septiembre con acciones de venganza y de guerra, que traerían como consecuencia una espiral de violencia y de actos bárbaros todavía inimaginables hoy. UN فلا يمكننا أن نرد على الهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/ سبتمبر بأعمال انتقامية وحربية تستتبع تصاعدا للعنف وللأعمال الهمجية لا يمكن تصوره اليوم.
    En respuesta a los ataques terroristas contra los Estados Unidos de América, y de acuerdo con las tareas resultantes de las negociaciones del Comité Central de Crisis, se creó un grupo de trabajo especializado bajo la coordinación y la dirección del Ministerio de Industria y Comercio con el objetivo de aumentar las inspecciones en el ámbito del comercio exterior de material militar. UN وردا على الهجمات الإرهابية على الولايات المتحدة الأمريكية ووفقا للمهام الناجمة عن مفاوضات اللجنة المركزية للأزمات، أنشئ فريق عامل من الأخصائيين، يخضع لتوجيه وتنسيق وزارة الصناعة والتجارة، ويركز على زيادة أعمال الفحص والتفتيش في ميدان التجارة الخارجية بالمعدات العسكرية.
    Como parte de la respuesta a los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 en los Estados Unidos, el Gobierno danés propuso una Ley por la que se enmendaba la Ley de extranjería. UN كجزء من الرد على الهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة في 11 أيلول/سبتمبر 2001، اقترحت الحكومة الدانمركية سن قانون معدل لقانون الأجانب الدانمركي.
    A escala internacional, y en respuesta a los ataques terroristas perpetrados en los Estados Unidos de América el 11 de septiembre de 2001, el Movimiento dio a conocer el Llamamiento de los Premios Nobel de la Paz en el que se pide la aplicación del Decenio de las Naciones Unidas en respuesta al terrorismo. UN فعلى الصعيد الدولي أطلقت الحركة نداء الحائزين على جوائز السلام، ردا على الهجمات الإرهابية التي وقعت في الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001، داعية إلى تنفيذ عقد الأمم المتحدة للسلام ردا على الإرهاب.
    La pronta reacción de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad a los ataques terroristas del 11 de septiembre y el establecimiento del Comité del Consejo de Seguridad encargado de supervisar la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad son prueba adicional del papel indispensable de las Naciones Unidas en la lucha mundial contra el terrorismo internacional. UN وكان رد الفعل السريع من الجمعية العامة ومجلس الأمن على الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر وإنشاء لجنة تابعة لمجلس الأمن للإشراف على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) دليلا إضافيا على دور الأمم المتحدة الذي لا غنى عنه في الحرب الشاملة على الإرهاب الدولي.
    63. En la JS5, la Junta neerlandesa de Protección de Datos señaló que la nueva legislación y las medidas adoptadas en respuesta a los ataques terroristas afectaban a la protección de la vida privada y de los datos personales de todos los ciudadanos y residentes. UN 63- ذكرت الهيئة الهولندية لحماية البيانات، في الورقة المشتركة 5، أن التشريعات والتدابير الجديدة المعتمدة رداً على الهجمات الإرهابية لها أثرها على حماية الحياة الخاصة والبيانات الشخصية لجميع المواطنين والمقيمين(114).
    Con posterioridad a los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, los organismos de seguridad e inteligencia siguen suministrando una importante aportación a la lucha contra la amenaza planteada por las organizaciones terroristas. UN ولا تزال وكالات الأمن والاستخبارات، منذ الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، تقدم إسهامات مهمة في التصدي لتهديدات المنظمات الإرهابية.
    Como el propio Pakistán había sido una de las principales víctimas del terrorismo, combatir el terrorismo en todas sus formas o manifestaciones había sido uno de los principales objetivos de política del Gobierno, cuya lucha contra el terrorismo había precedido a los ataques terroristas del 11 de septiembre en los Estados Unidos. UN 107 - ولما كانت باكستان نفسها ضحية رئيسية من ضحايا الإرهاب، فإن مكافحة الإرهاب في كل أشكاله ومظاهره كانت من بين الأهداف الرئيسية للسياسة العامة للحكومة، التي سبقت حربها ضد الإرهاب الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر في الولايات المتحدة.
    Se debe también a los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 que han provocado una estigmatización de los musulmanes y de los árabes. UN وقد تكون أيضا نتيجة للهجمات الإرهابية التي حدثت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 والتي تسببت في وصمة للمسلمين والعرب.
    En Alemania, los organismos reguladores competentes, los organismos de seguridad y los explotadores de instalaciones nucleares han respondido a los ataques terroristas en varias esferas. UN 6 - وفي ألمانيا استجابت السلطات المختصة بالمراقبة والسلطات الأمنية والجهات التي تتولى تشغيل المنشآت النووية للهجمات الإرهابية في عدة مجالات.
    Señalaba a una parte como la culpable de la violencia, pero no condenaba las atrocidades terroristas cometidas contra Israel, y su condena a los ataques terroristas se limitaba a los llevados a cabo contra civiles. UN فقد أفرد أحد الطرفين بوصفه مقترفا لأعمال العنف. ولم يشجب الفظائع الإرهابية المرتكبة ضد إسرائيل، كما قصر إدانته للهجمات الإرهابية على ما يقع منها على المدنيين.
    Dieciséis meses después, los hechos demuestran que la guerra que se lanzó como respuesta a los ataques terroristas del 11 de septiembre no ha cumplido los objetivos que se proclamaron. UN وبعد مضي ستة عشر شهرا من الحرب التي شُنت ردا على هجمات 11 أيلول/ سبتمبر، ها هو الواقع يثبت أنها لم تحقق ما أُعلِن من أهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more