| Las ex FAR comenzaron a reagruparse al llegar a los campamentos de refugiados. | UN | وبدأت القوات المسلحة الرواندية السابقة تتجمع عند وصولها إلى مخيمات اللاجئين. |
| Cerca de 5.000 refugiados de Nahr al-Bared fueron desplazados a los campamentos de refugiados de Tiro, Beirut y otros puntos del Líbano. | UN | وجرى تشريد قرابة 000 5 لاجئ من نهر البارد إلى مخيمات للاجئين في صور وبيروت ومناطق أخرى في لبنان. |
| A petición de Palestina, se enviará una delegación a los campamentos de refugiados situados fuera de los territorios ocupados con el fin de evaluar sus necesidades inmediatas. | UN | وبناء على طلب من فلسطين سيتم إيفاد وفد إلى مخيمات اللاجئين خارج اﻷراضي المحتلة لتقييم احتياجاتهم العاجلة. |
| :: 120 visitas de vigilancia a los campamentos de desplazados internos, campamentos de refugiados y campamentos de tránsito | UN | القيام بـ 120 زيارة رصد لمخيمات السكان المشردين داخليا ومخيمات اللاجئين والعائدين، ومخيمات الإقامة المؤقتة |
| :: 100 visitas de vigilancia a los campamentos de desplazados internos, campamentos de refugiados y campamentos de tránsito | UN | :: إجراء 100 زيارة رصد لمخيمات السكان المشردين داخليا ومخيمات اللاجئين ومخيمات الإقامة المؤقتة |
| Estos informes se han ido transmitiendo a los campamentos de refugiados y han contribuido a demorar el ritmo de repatriación a Rwanda. | UN | ولقد تسربت هذه اﻷنباء إلى معسكرات اللاجئين وغدت تشكل عاملا من عوامل ابطاء سرعة العودة إلى رواندا. |
| Mientras tanto, las autoridades trasladaron a 850 refugiados y solicitantes de asilo de Nairobi a los campamentos de Dadaab y Kakuma, y más de 350 ciudadanos somalíes fueron expulsados a Mogadiscio. | UN | وفي غضون ذلك، نقلت السلطات 850 من اللاجئين وطالبي اللجوء من نيروبي إلى مخيمي داداب وكاكوما، وتم ترحيل أكثر من 350 مواطناً صومالياً إلى مقديشو. |
| Algunas de las personas que regresan a sus hogares se han visto obligadas a retornar a los campamentos de refugiados por temor a las minas. | UN | وقد أرغم بعض العائدين على العودة إلى مخيمات اللاجئين بسبب الخوف من اﻷلغام اﻷرضية. |
| Denuncia de introducción de armas a los campamentos de refugiados | UN | تقارير حول إدخال اﻷسلحة إلى مخيمات اللاجئين |
| Sin embargo, dada la persistencia de esas denuncias, es necesario que las autoridades que tienen acceso a los campamentos de refugiados de Timor Occidental las investiguen. | UN | ومع ذلك يقتضي استمرار الادعاءات أن تقوم السلطات المتاح لها الوصول إلى مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية بالتحقيق فيها. |
| Asimismo, insta al Gobierno de Indonesia a que garantice el acceso humanitario pleno y seguro a los campamentos de refugiados. | UN | وتحث اللجنة حكومة إندونيسيا على تأمين وصول وكالات الإغاثة الإنسانية وصولا كاملا وآمنا إلى مخيمات اللاجئين. |
| Al parecer, la mayoría de los refugiados que regresaron a sus aldeas vuelven periódicamente a los campamentos de refugiados. | UN | ويقال إن معظم اللاجئين الذين عادوا إلى قراهم يرجعون بانتظام إلى مخيمات اللاجئين. |
| Argelia también debe explicar por qué se negó a liberar a los 460 prisioneros que se encontraban en Blida, y por qué envió 273 de ellos a los campamentos de Tindouf, controlados por el frente POLISARIO. | UN | ويجب أن تبرر الجزائر أيضا رفضها الإفراج عن جميع السجناء البالغ عددهم 460 الذين تحتفظ بهم في بليدا، وتفسر أسباب إرسال 273 منهم إلى مخيمات تندوف، في أيدي جبهة بوليساريو. |
| :: 85 visitas de vigilancia a los campamentos de desplazados internos, campamentos de refugiados y personas que regresan, y otros campamentos de tránsito | UN | :: إجراء 85 زيارة رصد لمخيمات المشردين داخليا واللاجئين والعائدين وغيرها من مخيمات الإقامة المؤقتة |
| 100 visitas de vigilancia a los campamentos de desplazados internos, campamentos de refugiados y campamentos de tránsito | UN | إجراء 100 زيارة رصد لمخيمات السكان المشردين داخلياً ومخيمات اللاجئين ومخيمات الإقامة المؤقتة |
| :: 85 visitas de vigilancia a los campamentos de desplazados internos, campamentos de refugiados y personas que regresan, y otros campamentos de tránsito | UN | :: القيام بـ 85 زيارة رصد لمخيمات السكان المشردين داخليا ومخيمات اللاجئين والعائدين ومخيمات الإقامة المؤقتة الأخرى |
| :: Realización de 40 visitas a los campamentos de desmovilización de Rwanda | UN | :: إجراء 40 زيارة إلى معسكرات التسريح في رواندا |
| La inseguridad reinante en la región impide a las organizaciones humanitarias acceder a los campamentos de desplazados. ¿Cuáles son las medidas emprendidas para facilitar el acceso de esas organizaciones? | UN | وبسبب انعدام الأمن السائد في المنطقة لا تستطيع المنظمات الإنسانية الوصول إلى معسكرات المشردين. |
| Los refugiados del Kivu meridional que no habían llegado a los campamentos de Mugunga y de Lac-Vert están regresando a través de Cyangugu. | UN | وأما اللاجئون العائدون من جنوب كيفو الذين لم يصلوا بعد إلى مخيمي موغونغا ولاك - فير، فيجري إعادتهم حاليا عن طريق كاينغوغو. |
| Algunas de las personas que regresan a sus hogares se han visto obligadas a retornar a los campamentos de refugiados por temor a las minas. | UN | وقد أرغم بعض العائدين على العودة الى مخيمات اللاجئين بسبب الخوف من اﻷلغام اﻷرضية. |
| Otro método es hacer redadas de jóvenes en las calles o en el transporte público y llevarlos directamente a los campamentos de adiestramiento militar sin el conocimiento de los padres. | UN | والطريقة اﻷخرى هي جمع الشبان من الشوارع أو من مركبات النقل العام، ثم أخذهم مباشرة الى معسكرات التدريب العسكري دون أن يعلم أولياء أمورهم بذلك. |
| Durante el período que se examina, unos 6.000 refugiados recién llegados de Darfur que se encontraban en las zonas fronterizas fueron trasladados a los campamentos de refugiados de Kounongo y Mile, situados a unos 200 kilómetros al nordeste de Abéché. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وصل حوالي 000 6 لاجئ جديد من دارفور نُقلوا من المناطق الحدودية الى مخيمي كونونغو وميل على بعد 200 كيلومتر شمال شرقي أبيشي. |
| El Presidente también tuvo el placer de informar sobre su reciente viaje a los campamentos de refugiados para llamar la atención de la comunidad internacional sobre los sufrimientos de los refugiados somalíes. | UN | وسرّ الرئيسَ الإبلاغ عن جولته الأخيرة على مخيمات اللاجئين قصد لفت انتباه المجتمع الدولي إلى محنة اللاجئين الصوماليين. |
| El Proyecto de Educación de los Niños para la Paz, de Senderos de Paz se extendió a los campamentos de refugiados en Croacia en 1994, 1996 y 1997. | UN | وجرى تمديد مشروع المنظمة لتثقيف اﻷطفال في مجال السلام ليشمل معسكرات اللاجئين في كرواتيا في عام ١٩٩٤ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |