"a los centros de detención" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مراكز الاحتجاز
        
    • إلى مرافق الاحتجاز
        
    • إلى أماكن الاحتجاز
        
    • لأماكن الاحتجاز
        
    • لمراكز الاحتجاز
        
    • إلى مراكز الاعتقال
        
    • الى مراكز اﻻحتجاز
        
    • الى مراكز اعتقال
        
    • ومرافق الاحتجاز
        
    • إلى مراكز احتجاز
        
    • بها إلى مراكز اﻻحتجاز
        
    • الى أماكن اﻻحتجاز
        
    • بزيارة مرافق الاعتقال
        
    • إلى مرافق احتجاز
        
    En varios incidentes, los detenidos volvieron a los centros de detención por su propia voluntad, aparentemente porque temían por su seguridad física. UN وفي عدة حوادث، عاد المحتجزون إلى مراكز الاحتجاز بمحض إرادتهم حفاظا، على ما يبدو على سلامتهم البدنية.
    Mediante una circular del Jefe de la Policía emitida en 2003 se autoriza expresamente el acceso de las organizaciones no gubernamentales a los centros de detención. UN 26 - وقال إن المنظمات غير الحكومية مسموح لها صراحة بالوصول إلى مراكز الاحتجاز بموجب تعميم صادر عام 2003 عن رئيس الشرطة.
    Debe permitirse el acceso de inspectores externos a los centros de detención para garantizar que no se abuse de la autoridad para imponer aislamientos. UN ويجب أن يُسمح للمفتشين الخارجيين بالوصول إلى مرافق الاحتجاز للتأكد من عدم إساءة استخدام سلطة فرض الحبس الانفرادي.
    El riesgo de abusos se agrava porque sigue siendo imposible acceder a los centros de detención de los Estados Unidos en el Afganistán. UN ومما يزيد خطر التعرض للاعتداءات هو أنه لا يزال الوصول إلى مرافق الاحتجاز الأمريكية في أفغانستان أمراً غير ممكن.
    Las normas de la legislación nacional reglamentan el acceso de los observadores internacionales a los centros de detención. UN مسألة وصول الجهات التي تتولى الرصد إلى أماكن الاحتجاز هي مسألة يحكمها القانون الأوزبكي.
    El Estado parte debería tomar todas la medidas necesarias para que las ONG puedan efectuar visitas periódicas, independientes, imprevistas e ilimitadas a los centros de detención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لإعطاء المنظمات غير الحكومية إمكانية إجراء زيارات منتظمة ومستقلة ومفاجئة وغير محدودة لأماكن الاحتجاز.
    El funcionario del Ministerio recordó a los presentes sus obligaciones, entre ellas las visitas semanales a los centros de detención. UN وذكﱠر مسؤول وزارة العدل الحاضرين بالتزاماتهم التي تشمل إجراء زيارات أسبوعية لمراكز الاحتجاز.
    El Gobierno también convino en cooperar en relación con la facilitación del acceso a los centros de detención y la determinación de mecanismos para evitar los reasentamientos forzados. UN كما وافقت الحكومة على التعاون بشأن ضمان سبل الوصول إلى مراكز الاحتجاز وتعيين الآليات اللازمة لتجنب النـزوح القسري.
    Se estableció una comisión de supervisión y sus miembros realizaron más de 400 visitas a los centros de detención durante el primer semestre de 2009. UN وأُنشئت لجنة إشراف وقام أعضاؤها بأكثر من 400 زيارة إلى مراكز الاحتجاز خلال النصف الأول من عام 2009.
    :: Visitas mensuales a los centros de detención para asesorar al Ministerio de Justicia acerca de la forma de mejorar la situación de los detenidos UN :: القيام بزيارات شهرية إلى مراكز الاحتجاز لإسداء المشورة إلى وزارة العدل بشأن كيفية تحسين وضع المحتجزين
    Factores externos: El Gobierno proporcionará a la UNMISS acceso a los centros de detención, las salas de los tribunales castrenses y las sesiones de los tribunales civiles. UN ستتيح الحكومة للبعثة سبل الوصول إلى مراكز الاحتجاز ومرافق المحاكم العسكرية وجلسات المحاكم المدنية.
    Las visitas se reanudaron poco después, una vez que el Ministro de Justicia hubo recordado a las autoridades penitenciarias que los observadores de la MICIVIH tenían pleno acceso a los centros de detención, según lo estipulado en su mandato. UN واستؤنفت بعد ذلك بقليل عندما قام وزير العدل بتذكير سلطات السجون بأنه يحق لمراقبي البعثة المدنية تماما الوصول إلى مراكز الاحتجاز وفقا لولايتهم.
    En otros casos, miembros de la población detuvieron a algunos repatriados y los entregaron a los centros de detención locales bajo la acusación de haber participado en el genocidio. UN وفي حالات أخرى، قبض أفراد من السكان المحليين على بعض العائدين وسلموهم إلى مراكز الاحتجاز المحلية بتهمة الاشتراك في اﻹبادة الجماعية.
    Preguntó acerca de las reformas legislativas, la disparidad en el acceso a la alimentación, las visitas a los centros de detención y el trato a los repatriados. UN وأثارت تساؤلات عن الإصلاحات التشريعية وأوجه التفاوت في الحصول على الغذاء والزيارات إلى مرافق الاحتجاز ومعاملة العائدين.
    En la declaración también se hacía un llamamiento para que el poder judicial afgano interviniera para garantizar a los detenidos la protección de la ley y se alentaba el acceso de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán a los centros de detención. UN ودعا البيان أيضا إلى أن يضطلع القضاء الأفغاني بدور في كفالة تمتع المحتجزين بحماية القانون وحث على تمكين لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية من الوصول إلى مرافق الاحتجاز.
    La Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán ha expresado cierta preocupación por la capacidad de los organismos afganos encargados de hacer cumplir la ley para ocuparse de esos detenidos con arreglo a la ley, así como por la cuestión del acceso independiente a los centros de detención. UN وقد أعربت لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية عن بعض القلق من قدرة وكالات إنفاذ القانون الأفغانية على معالجة قضايا هؤلاء المحتجزين وفقا للقانون فضلا عن مسألة الوصول بشكل مستقل إلى مرافق الاحتجاز.
    Esos grupos estaban integrados por representantes de ONG autorizadas a acceder sin trabas a los centros de detención de la policía y a los establecimientos penitenciarios. UN وتتألف هذه المجموعات من ممثلين للمنظمات غير الحكومية المأذون لها بالوصول دون عائق إلى مرافق الاحتجاز بالشرطة وإلى المؤسسات العقابية.
    No encontró trabas ni tuvo que avisar por adelantado para acceder a los centros de detención, se entrevistó en privado con los detenidos y pudo consultar la documentación. UN وتمتع بإمكانية الوصول دون عوائق إلى أماكن الاحتجاز وزيارتها دون سابق إعلان، وكذا إجراء مقابلات على انفراد مع المحتجزين، فضلاً عن الحصول على الوثائق.
    Se han encontrado testigos del transporte de civiles por el ejército y el regreso de los camiones vacíos a los centros de detención que han hecho declaraciones escritas. UN وثمة شهود عيان أمكن العثور عليهم وأدلوا ببيانات مكتوبة عن عمليات نقل المدنيين هذه من جانب الجيش وعودة الشاحنات فارغة إلى أماكن الاحتجاز.
    El Estado parte debería tomar todas la medidas necesarias para que las ONG puedan efectuar visitas periódicas, independientes, imprevistas e ilimitadas a los centros de detención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لإعطاء المنظمات غير الحكومية إمكانية إجراء زيارات منتظمة ومستقلة ومفاجئة وغير محدودة لأماكن الاحتجاز.
    A título de ejemplo, el insuficiente presupuesto asignado a los centros de detención impide que los presos gocen de condiciones de detención dignas. UN وعلى سبيل المثال فإن عدم كفاية الميزانية المخصصة لمراكز الاحتجاز لا تسمح للسجناء بالتمتع بظروف احتجاز ملائمة.
    La fiscalía realiza frecuentemente visitas no programadas a los centros de detención para verificar los registros y las condiciones de detención. UN وتجري النيابة العامة في الغالب الأعم زيارات مفاجئة إلى مراكز الاعتقال وتتحقق من حالة سجلات الاعتقال وظروف الاحتجاز.
    El Comité también expresa su preocupación por el sistema que permite a oficiales de prisiones de sexo masculino acceder a los centros de detención de mujeres y que ha dado lugar a graves acusaciones de abusos sexuales contra mujeres y de violación de su intimidad. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الممارسة التي يسمح بموجبها لموظفي السجون من الذكور بالدخول الى مراكز اعتقال النساء، والتي أدت الى ادعاءات خطيرة بالاعتداء الجنسي على النساء وانتهاك خصوصيتهن.
    :: Visitas bimensuales a las prisiones y a los centros de detención y actividades de seguimiento con las autoridades locales competentes para abordar las cuestiones que se hayan determinado UN :: تنظيم زيارات مرة كل شهرين إلى السجون ومرافق الاحتجاز والمتابعة مع السلطات المحلية المختصة لمعالجة المسائل التي يتم تحديدها
    La Oficina continuó realizando visitas regulares de supervisión a los centros de detención de la policía de facto de Gali, Ochamchira y Tkvarcheli. UN وواصل المكتب زيارات الرصد المنتظمة إلى مراكز احتجاز شرطة الأمر الواقع في غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي.
    Además, la Comisión Nacional de Derechos Humanos realizaba visitas e inspecciones ocasionales a los centros de detención y participaba de manera significativa en actividades contra la tortura que formaban parte integrante del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان بين الحين والآخر بزيارة مرافق الاعتقال وإجراء تحقيقات بشأنها، فتشارك فعلياً في أنشطة مناهضة التعذيب التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    35. En la tarde del 16 de junio de 2005, otros 17 solicitantes de asilo fueron sacados del campamento, una vez más a causa de una solicitud de extradición del Fiscal General de Uzbekistán, y trasladados a los centros de detención de Jalalabad y más tarde a los de Osh pasando nuevamente por el territorio uzbeco. UN 35- وفي مساء يوم 16 حزيران/يونيه 2005، أُخرجت مجموعة أخرى من طالبي اللجوء تضم 17 شخصاً من المخيم، بالاستناد أيضاً إلى طلب تسليم قدمه المدعي العام لأوزبكستان، وقد نقلوا أولاً إلى مرافق احتجاز جلال آباد ثم إلى أوش، وقد نفذ ذلك مجدداً عبر الأراضي الأوزبكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more