"a los ciudadanos el derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمواطنين الحق
        
    • حق المواطنين
        
    • للمواطنين حق
        
    • المواطنين من حقهم
        
    Además, se ha reformado la Constitución para reconocer a los ciudadanos el derecho a recurrir al Tribunal Constitucional. UN وفضلاً عن هذا فإن التعديلات على الدستور تعطي للمواطنين الحق في الاستئناف أمام المحاكم الدستورية.
    Las disposiciones en materia lingüística otorgan a los ciudadanos el derecho a utilizar el idioma sami cuando se comuniquen con las autoridades públicas. UN وتمنح الأحكام الخاصة باللغة للمواطنين الحق في استخدام لغة السامي في مقابلاتهم مع السلطات العامة.
    xii. El artículo 33 otorga a los ciudadanos el derecho a votar y a ser elegidos. UN ' 12` وتعطي المادة 33 للمواطنين الحق في التصويت والترشح في الانتخابات؛
    El Estado garantiza a los ciudadanos el derecho a la educación mediante el establecimiento de un sistema de formación. UN وتضمن الدولة حق المواطنين في التعليم بإنشاء نظام تعليمي.
    131. La Constitución de la República de Uzbekistán en su artículo 37 garantiza a los ciudadanos el derecho al trabajo. UN 131- تكفل المادة 37 من دستور أوزبكستان حق المواطنين في العمل.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar a los ciudadanos el derecho y la oportunidad de participar en la dirección de los asuntos públicos, ya sea directamente o por medio de representantes libremente elegidos. UN توصي اللجنة باتخاذ خطوات لكي يؤمن للمواطنين حق وفرصة المشاركة في تصريف الشؤون العامة، إما مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارون بحرية.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar a los ciudadanos el derecho y la oportunidad de participar en la dirección de los asuntos públicos, ya sea directamente o por medio de representantes libremente elegidos. UN توصي اللجنة باتخاذ خطوات لكي يؤمن للمواطنين الحق في الاشتراك في تصريف الشؤون العامة، إما مباشرة أو عن طريق ممثلين يختارونهم بحرية، وكذا الفرصة لمثل هذا الاشتراك.
    El artículo 35 de la Constitución garantiza a los ciudadanos el derecho a formar sociedades, partidos políticos y asociaciones con entera libertad, siempre que sus propósitos y actividades no contravengan la Constitución ni las leyes. UN وتكفل المادة ٣٥ من الدستور للمواطنين الحق في حرية تكوين الجمعيات واﻷحزاب السياسية والرابطات، بشرط ألا تتناقض أهدافها وأنشطتها مع الدستور والقوانين.
    226. El artículo 3 de la Ley de educación, de 7 de octubre de 1992, garantiza a los ciudadanos el derecho a la enseñanza independientemente de su raza, idioma, etnia o religión. UN 226- والمادة 3 من قانون التعليم المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 1992 تكفل للمواطنين الحق في التعليم، بغض النظر عن عنصرهم أو لغتهم أو إنتمائهم العرقي أو دينهم.
    164. Con arreglo a la Ley de educación, se garantiza a los ciudadanos el derecho a la educación, con independencia de su origen étnico, raza, sexo, idioma, convicciones religiosas, posición política, y situación social y patrimonial. UN 164- وبموجب قانون التعليم، يُكفل للمواطنين الحق في التعليم بصرف النظر عن الأصل الإثني أو العرق أو الجنس أو اللغة أو المعتقدات الدينية أو الموقف السياسي أو الوضع الاجتماعي أو الثروة.
    El Estado concede a los ciudadanos el derecho a crear empresas, instituciones y organizaciones para la fabricación, la edición, la preservación y la difusión de bienes culturales según lo dispuesto en la legislación de Turkmenistán. UN وتكفل الدولة للمواطنين الحق في إنشاء الشركات والمؤسسات والمنظمات المعنية بإنتاج المواد ذات القيمة الثقافية وتداولها وحفظها ونشرها بالطريقة المنصوص عليها في القانون.
    81. La Constitución garantiza a los ciudadanos el derecho al gobierno autónomo local, cuyas unidades son los municipios. UN 81- يكفل الدستور للمواطنين الحق في الحكم الذاتي المحلي. وتتألف وحدات الحكم الذاتي المحلي من البلديات.
    118. La Constitución del 30 de agosto de 1995, en el párrafo 2 del artículo 29, garantiza a los ciudadanos el derecho a obtener atención médica gratuita, con el alcance establecido por la Ley. UN 118- وتكفل الفقرة 2 من المادة 29 من الدستور الصادر في 30 آب/أغسطس 1995، للمواطنين الحق في الرعاية الطبية بالمجان، بالقدر الذي يقرره القانون.
    185. El artículo 33 de la Constitución garantiza a los ciudadanos el derecho al trabajo, a elegir libremente una profesión, tipo de ocupación y lugar de trabajo, y a unas condiciones de trabajo saludables y seguras. UN 185- تكفل المادة 33 من الدستور للمواطنين الحق في العمل، ولهم حرية اختيار مهنتهم واختصاصهم ومكان عملهم وظروف عملهم الآمنة والصحية.
    305. El Estado garantiza a los ciudadanos el derecho a todo tipo de actividades creativas de acuerdo con sus intereses y capacidades, a la libre elección de los bienes morales, estéticos y de otra índole y a la protección de su identidad cultural. UN 305- وتكفل الدولة للمواطنين الحق في ممارسة جميع أشكال النشاط الإبداعي وفقاً لاهتماماتهم وقدراتهم، وحرية اختيار القيم الأخلاقية والجمالية وغيرها من القيم الأخرى، وحماية هويتهم الثقافية.
    La Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas determina claramente la función y la situación de esas organizaciones, su interacción con las instituciones estatales, así como garantiza plenamente a los ciudadanos el derecho a practicar su religión, cumplir los ritos y las celebraciones religiosas, además de peregrinar a los lugares santos, tanto individual como colectivamente. UN ويحدد قانون حرية المعتقد والديانة بشكل واضح دور التنظيمات الدينية ومركزها، وعلاقتها المتبادلة مع السلطات الحكومية، ويضمن كذلك بشكل كامل حق المواطنين في أن يدينوا بدياناتهم وأن يمارسوا شعائرهم وطقوسهم الدينية، وفي الحج إلى البقاع المقدسة أفرادا وجماعات.
    156. En los artículos 5 y 6 se fijan las condiciones indispensables para garantizar a los ciudadanos el derecho al voto y el derecho a participar en la gestión de los asuntos públicos. UN 156- وتحدد المادتان 5 و6 الشروط التي لا غنى عن توافرها لكفالة حق المواطنين في التصويت والحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    205. El Estado garantiza a los ciudadanos el derecho a la educación mediante la creación de un sistema educativo y de las condiciones socioeconómicas correspondientes para recibir una educación. UN 205- وتكفل الدولة حق المواطنين في التعليم من خلال توفير نظام للتعليم وتهيئة الظروف الاجتماعية والاقتصادية المؤدية إلى الحصول على التعليم.
    La ley reconoce a los ciudadanos el derecho a una educación libre y gratuita " . UN وكفالة حق المواطنين في حرية تلقي التعليم مجاناً بموجب القانون " .
    87. El artículo 56 de la Constitución concede a los ciudadanos el derecho a recurrir ante los tribunales los actos de los funcionarios y de los órganos estatales y sociales. UN ٧٨- تمنح المادة ٦٥ من دستور أذربيجان للمواطنين حق الاستئناف لدى المحاكم ضد أعمال المسؤولين وهيئات الدولة والهيئات العامة.
    Esas medidas ilegales constituyeron un intento de impedir las elecciones, negar a los ciudadanos el derecho fundamental a participar libremente y elegir al representante que deseasen. UN وقد شكلت هذه الأعمال غير المشروعة محاولة لمنع تنظيم الانتخابات وحرمان المواطنين من حقهم الأساسي في المشاركة بحرية في انتخاب ممثليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more