"a los civiles de los efectos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المدنيين من آثار
        
    • المدنيين من الآثار
        
    • السكان من آثار
        
    Al igual que ellos, estamos convencidos de que es necesario tomar medidas urgentes y concretas para proteger a los civiles de los efectos del empleo indiscriminado de minas terrestres. UN فنحن، مثلهم، مقتنعون بضرورة اتخــاذ تدابير ملموسة عاجلة لحماية المدنيين من آثار الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية.
    Algunos no han adoptado medidas adecuadas para proteger a los civiles de los efectos de las minas antipersonal o no han informado de que hayan adoptado tales medidas. UN فبعضها لم يتخذ تدابير كافية لحماية المدنيين من آثار الألغام المضادة للأفراد، ولم يبلغ عن أي تدابير من ذلك القبيل.
    La colocación de objetivos militares en los hospitales incumple la obligación de adoptar todas las precauciones razonables para proteger a los civiles de los efectos de un ataque. UN ويشكل وضع أهداف عسكرية في المشافي امتناعاً عن اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة لحماية المدنيين من آثار الهجوم.
    Deseando proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las armas, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Deseando proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las armas, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Deseando proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las armas, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    El intercambio de información como instrumento para proteger a los civiles de los efectos de las municiones sin estallar y los restos materiales explosivos de guerra Estados Unidos UN الولايات المتحدة الأمريكية تبادل المعلومات كأداة لحماية المدنيين من آثار الذخائر غير المتفجرة/المتفجرات من مخلفات الحرب
    Esa información se utilizará para proteger a los civiles de los efectos de esas armas en el territorio bajo su control acelerando las actividades de desminado. UN ويتعين استعمال هذه المعلومات لحماية المدنيين من آثار تلك الأسلحة في الأراضي الخاضعة لسيطرته بالإسراع في تنفيذ أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    En virtud del derecho internacional humanitario, el Gobierno de Myanmar tiene la obligación positiva de proteger a los civiles de los efectos de los conflictos armados y, por tanto, debe adoptar las medidas adecuadas para poner fin a los ataques contra civiles durante las operaciones militares. UN فحكومة ميانمار ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية المدنيين من آثار الصراع المسلح، وبالتالي فهي ملزمة باتخاذ التدابير الملائمة لوقف استهداف المدنيين أثناء العمليات العسكرية.
    El intercambio de información como instrumento para proteger a los civiles de los efectos de las municiones sin estallar y los restos materiales explosivos de guerra UN تقاسم المعلومات كأداة لحماية المدنيين من آثار الذخائر غير المتفجرة/المتفجرات من مخلفات الحرب
    En virtud del derecho internacional humanitario, el Gobierno de Myanmar tiene la obligación positiva de proteger a los civiles de los efectos de los conflictos armados y, por tanto, debe adoptar las medidas adecuadas para poner fin a los ataques contra civiles durante las operaciones militares. UN فحكومة ميانمار ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي بحماية المدنيين من آثار الصراع المسلح، ويتعين عليها بالتالي اتخاذ التدابير الملائمة لوقف استهداف المدنيين أثناء العمليات العسكرية.
    En cualquier caso, esas municiones deben quedar comprendidas en un instrumento cuyo fin sea proteger a los civiles de los efectos, aunque sean fortuitos, de las armas y municiones incendiarias. UN وعلى أي حال فإن تلك الذخائر ينبغي أن تكون مشمولة بصك المفترض فيه أن يحمي المدنيين من آثار الأسلحة والذخائر المحرقة حتى لو كانت تلك الآثار عريضة.
    Sin embargo, es importante que las normas no impidan otras iniciativas para proteger a los civiles de los efectos de los conflictos armados, en particular las negociaciones en curso para aprobar un protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño sobre la participación de los niños en los conflictos armados. UN ولكن من المهم ألا تعوق المعايير المبادرات اﻷخرى الرامية إلى حماية المدنيين من آثار المنازعات المسلحة، وبصفة خاصة المفاوضات الجارية حاليا بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بإشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    Aunque uno de los principales objetivos del derecho humanitario es proteger a los civiles de los efectos de un conflicto armado, esta norma del derecho internacional consuetudinario es una de las pocas destinadas a proteger a los combatientes contra ciertas armas que se consideran execrables o que causan más sufrimientos de lo que es necesario para alcanzar su objetivo militar. UN ورغم أن القانون الإنساني في معظمه يرمي إلى حماية المدنيين من آثار النزاع المسلح، فإن هذه القاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي تشكل أحد التدابير القليلة الرامية إلى حماية المقاتلين من أسلحة معينة تعتبر أسلحة بغيضة أو تسبب ألما يزيد عن المطلوب لتحقيق هدفها العسكري.
    Deseando proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las armas, UN وإذ تبدي رغبتها في حماية المدنيين من الآثار العشوائية للأسلحة،
    Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    11. Examen de la evolución de las tecnologías para proteger a los civiles de los efectos indiscriminados de las minas. UN 11- النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    También siguió procurando proteger a los civiles de los efectos de la violencia. UN كما فعلت أيضا كل ما في وسعها لحماية السكان من آثار أعمال العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more