"a los consejos locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجالس المحلية
        
    • للمجالس المحلية
        
    • المجلس المحلي
        
    Se están haciendo progresos en la transferencia de 75 funciones a los consejos locales. UN ويجري إحراز تقدم في عملية نقل 75 وظيفة ستؤول إلى المجالس المحلية.
    El CIIAL insta a los consejos locales de todo el mundo a adoptar el código de aguas de los gobiernos locales. Anexo VIAnexo VI UN كما يشجع المجلس المجالس المحلية الموجودة في شتى أنحاء العالم على اعتماد مدونة المياه الخاصة بالحكومات المحلية.
    Ha aumentado considerablemente el número de mujeres candidatas que se presentan a las elecciones tanto a los consejos locales como al Parlamento. UN وازداد عدد النساء المرشحات المتقدمات للانتخابات على كل من صعيد المجالس المحلية ومجلس النواب زيادة كبيرة.
    - Un aumento del número de las mujeres elegidas, tanto a los consejos locales como al Parlamento; UN :: زيادة عدد النساء المنتخبات للمجالس المحلية والبرلمان؛
    El Consejo había llegado a un callejón sin salida en cuanto a su funcionamiento interno y se veía imposibilitado para preparar las elecciones a los consejos locales conocidos como Asambleas Territoriales y las elecciones al Senado, ambas de las cuales han de celebrarse a fines de 1996. UN وقد وصل المجلس إلى طريق مسدود داخليا ولم يتمكن من المضي قدما في التخطيط لانتخابات للمجالس المحلية المعروفة باسم الجمعيات اﻹقليمية ولمجلس الشيوخ، ومن المقرر إجراؤهما بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    Además, ha aumentado especialmente el número de mujeres elegidas a los consejos locales. UN وزاد أيضا عدد النساء المنتخبات، وبخاصة في المجالس المحلية.
    Las elecciones a los consejos locales se celebran cada tres años. UN وتجري انتخابات المجالس المحلية كل ثلاث سنوات.
    Por lo general ejemplares de este catálogo se distribuyen a los consejos locales, las bibliotecas de distrito y las diversas empresas industriales. UN وتوزع نسخ منه على المجالس المحلية ومكتبات المناطق ومختلف المشاريع الصناعية.
    Actualmente, el Gobierno designa a los consejos locales de ciudades y aldeas. UN وتقوم الحكومة المركزية في الوقت الحاضر بتعيين أعضاء المجالس المحلية للمدن والمجالس القروية.
    Además, el Gobierno necesitará ayuda para movilizar recursos y coordinar la asistencia internacional a los consejos locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين مساعدة الحكومة في مجال تعبئة الموارد وتنسيق المساعدات الدولية المقدمة إلى المجالس المحلية.
    Con arreglo al proceso de descentralización, se han descentralizado algunas de las funciones de los ministerios y departamentos competentes y se ha proporcionado personal a los consejos locales. UN وزعت وظائف بعض الوزارات التنفيذية والإدارات ووضع الموظفون تحت تصرف المجالس المحلية تمشيا مع عملية اللامركزية.
    ii) Mayor porcentaje de fondos desembolsados a los consejos locales por las autoridades centrales y confirmación de las competencias traspasadas UN ' 2` زيادة نسبة الأموال التي تدفعها السلطات المركزية إلى المجالس المحلية وتثبيت الوظائف المنقولة
    Las elecciones a los consejos locales constituyen un trampolín para la vida política. UN إن انتخابات المجالس المحلية خشبة قفز للحياة السياسية.
    Número total de candidatos en las elecciones a los consejos locales de las gobernaciones de 2006, después de las renuncias: 1.634. UN إجمالي عدد المرشحين لانتخابات المجالس المحلية للمحافظات 2006 بعد الانسحاب: 634 1.
    Las mujeres también tienen una destacada presencia en el partido de la oposición, incluido en las acciones de protesta y en las elecciones a los consejos locales. UN وبرزت النساء من الناحية العددية في حزب المعارضة، وشاركت أيضاً في أعمال الاحتجاج وفي انتخابات المجالس المحلية.
    71. Las primeras elecciones a los consejos locales en las provincias del país, que se celebraron en febrero de 2001, añadieron un elemento nuevo a la estructura democrática del Yemen. UN 71- أجريت في فبراير عام 2000م أول انتخابات للمجالس المحلية على مستوى محافظات الجمهورية، واعتبرت هذه الانتخابات لبنة جديدة تضاف إلى صرح البناء الديمقراطي في اليمن.
    De conformidad con su política de descentralización, el Gobierno adoptó nuevas medidas para el traspaso a los consejos locales de importantes servicios administrativos del Estado en los sectores de la educación, la salud y la agricultura. UN فقد اتخذت الحكومة، تماشيا مع سياستها المتعلقة بتحقيق اللامركزية، خطوات إضافية لتفويض الخدمات الإدارية الحكومية الرئيسية في مجالات التعليم والصحة والزراعة للمجالس المحلية.
    Elecciones a los consejos locales, por año y candidato/género UN الانتخابات للمجالس المحلية حسب السنة
    Se observaron cambios indiscutibles en la composición de género del cuerpo de diputados elegidos a los consejos locales en 1998: casi el 38% del total de diputados eran ahora mujeres. UN وقد لوحظت تغييرات محددة في التكوين الجنساني في هيئة الممثلين المنتخبين للمجالس المحلية في عام 1998: ما يقرب من 38 في المائة من جميع المجالس المحلية هي حاليا من النساء.
    En 2009 el Gobierno volvió a poner en marcha el proceso de descentralización, reafirmando su compromiso de seguir devolviendo las funciones centrales de gobierno a los consejos locales, que ahora vienen prestando una parte considerable de los servicios públicos. UN وفي عام 2009، استهلت من جديد عملية اللامركزية وأكدت التزامها بمواصلة تفويض وظائف الحكومة المركزية للمجالس المحلية التي تقدم الآن جانباً كبيراً من الخدمات للجمهور.
    a los consejos locales se les pide que cooperen con los ministerios competentes y se han supervisado y evaluado sus actividades. UN والمطلوب من المجلس المحلي أن يتعاون مع الوزارات المعنية والقيام برصد أنشطتها وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more