"a los consultores" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخبراء اﻻستشاريين
        
    • إلى الخبراء الاستشاريين
        
    • للخبراء الاستشاريين
        
    • على الخبراء الاستشاريين
        
    • للاستشاريين
        
    • منهم أيضا
        
    • إلى الاستشاريين
        
    • وللخبراء الاستشاريين
        
    • بالخبراء اﻻستشاريين
        
    • على الاستشاريين
        
    • من الاستشاريين
        
    • الخبير الاستشاري
        
    • استشاريين
        
    • للمستشارين
        
    • والاستشاريين
        
    El Grupo pidió a los consultores que le presentaran un informe detallado para cada reclamación en el que figurara un resumen de sus conclusiones. UN وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين بأن يقدموا إليه تقريراً مفصلاً عن كل مطالبة يلخص استنتاجاتهم.
    En la documentación que figura en los archivos se puede determinar la base utilizada para determinar la remuneración pagada a los consultores. UN اﻷساس الذي يستخدم في تحديد اﻷجر الذي يدفع للخبراء الاستشاريين يمكن اﻵن معرفته من واقع الوثائق الموجودة في الملفات.
    Era objeto de inquietud la indebida prioridad dada a los consultores. UN وقال إن التركيز بغير داع على الخبراء الاستشاريين مسألة تثير القلق.
    Posibilidad de supervisar estrecha y eficientemente a los consultores desde una plataforma centralizada. UN وإتاحة الرصد الفعال عن كثب للاستشاريين من موقع مركزي.
    El Grupo encargó a los consultores expertos que examinaran cada reclamación de la octava serie de conformidad con los métodos de verificación y valoración elaborados por el Grupo y pidió a los consultores expertos que le presentaran un informe detallado sobre cada reclamación, junto con un resumen de sus conclusiones. UN وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين استعراض كل مطالبة في الدفعة الثامنة وفقا لمنهجية التحقق والتقييم التي وضعها. وطلب منهم أيضا تقديم تقرير تفصيلي عن كل مطالبة يلخص استنتاجاتهم.
    El Grupo pidió a los consultores que le presentaran un informe detallado para cada reclamación en el que figurara un resumen de sus conclusiones. UN وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين بأن يقدموا إليه تقريراً مفصلاً عن كل مطالبة يلخص استنتاجاتهم.
    El Grupo pidió a los consultores que le presentaran un informe detallado para cada reclamación en el que figurara un resumen de sus conclusiones. UN وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين بأن يقدموا إليه تقريراً مفصلاً عن كل مطالبة يلخص استنتاجاتهم.
    También se prevé pagar a los consultores internacionales dietas por misión y viajes de ida y vuelta. UN كما يقدم للخبراء الاستشاريين الدوليين بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة والسفر الى البعثة ومنها.
    Se han adoptado medidas para relacionar los pagos a los consultores con trabajos terminados. UN اتخذت إجراءات للربط بين المبالغ التي تدفع للخبراء الاستشاريين وإنجاز العمل.
    Las hay que incluyen algunas cláusulas en los contratos como parte de las condiciones estándar, mientras que otras estipulan que el código de conducta del personal de plantilla también se aplica a los consultores. UN إذ تُدرج بعض المنظمات شروطاً قليلة في العقود كجزء من الشروط العامة للعقد، بينما تقرر منظمات أخرى أن مدونة قواعد السلوك المطبقة على الموظفين العاديين تنطبق على الخبراء الاستشاريين.
    A juicio de la Comisión Consultiva, el nivel de recursos asignados a los consultores ya era considerable antes del último aumento. UN وترى اللجنة الاستشارية أن مستوى الموارد المرصودة للاستشاريين كان مرتفعا بالفعل قبل الزيادة الأخيرة.
    El Grupo encargó a los consultores expertos que examinaran cada reclamación de la 14ª serie de conformidad con los métodos de verificación y valoración elaborados por el Grupo y pidió a los consultores expertos que le presentaran un informe detallado sobre cada reclamación, junto con un resumen de sus conclusiones. UN وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين استعراض كل مطالبة في الدفعة الرابعة عشرة وفقا لمنهجية التحقق والتقييم التي وضعها. وطلب منهم أيضا تقديم تقرير تفصيلي عن كل مطالبة يلخص استنتاجاتهم.
    :: Pagos a los consultores y expertos; UN ● المدفوعات إلى الاستشاريين والخبراء؛
    El Secretario General determinará los sueldos que se pagarán al personal contratado específicamente para misiones, conferencias y otros servicios de corta duración, a los consultores, al personal del Servicio Móvil y a los expertos de asistencia técnica. UN ٥ - يحدد اﻷمين العام مبلغ المرتبات التي تدفع للموظفين المعينين خصيصا لمهام قصيرة اﻷجل أو لخدمة المؤتمرات أو لخدمات أخرى لمدد قصيرة، وللخبراء الاستشاريين وموظفي الخدمة الميدانية وخبراء المساعدة التقنية.
    Después de la auditoría de la Junta, el UNRISD se comprometió a cumplir las normas financieras aplicables a los consultores y contratistas individuales. UN وبعد مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس، تعهد المعهد بالامتثال للقواعد المالية السارية على الاستشاريين وفرادى المتعاقدين.
    Se contrató a un equipo de consultores para que prestara asesoramiento experto e independiente y se alentó a los consultores a cumplir su tarea de forma abierta y transparente. UN وكُلِّف فريق من الاستشاريين بإسداء مشورة متخصصة ومستقلة. وشُجِّع الاستشاريون على القيام بمهمتهم بانفتاح وشفافية.
    Por consiguiente, el directivo contratante tiene un papel esencial que desempeñar respecto del cumplimiento de las políticas al seleccionar, contratar, dirigir y evaluar a los consultores. UN ولذلك يضطلع المدير القائم بالتعيين بدور رئيسي بخصوص الامتثال للسياسات عند اختيار الخبير الاستشاري وتعيينه والإشراف عليه وتقييمه.
    También se recurre a los consultores externos cuando se requiere contar con determinados conocimientos técnicos. UN ويستعان أيضاً بخبراء استشاريين خارجيين عند الحاجة إلى خبرة فنية معينة.
    Las delegaciones también preguntaron cuál era el presupuesto anual destinado a los consultores. UN وطلبت بعض الوفود أيضا معرفة الميزانية السنوية للمستشارين.
    c) Primas de seguros contra daños causados por actos intencionales pagaderas al personal y a los consultores internacionales que se hallen en viaje oficial en la zona de la Misión. UN (ج) أقساط التأمين ضد الأفعال الكيدية المستحقة للموظفين الدوليين والاستشاريين الذين يسافرون في مهام رسمية إلى منطقة البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more