El artículo 3, común a los cuatro Convenios de Ginebra, se aplica específicamente a los casos de los conflictos armados de carácter no internacional. | UN | وتنطبق المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع بوجه خاص على حالات الصراع المسلح غير الدولي. |
El artículo 2 común a los cuatro Convenios de Ginebra dispone que: | UN | إذ تنص المادة 2 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 على أن |
35. Esas normas están consagradas en el artículo 3 común a los cuatro Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949. | UN | 35- وهذه القواعد مجسدة في المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949. |
La adhesión a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y un protocolo adicional entró en vigor retroactivamente. | UN | وبات الانضمام إلى اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 وبروتوكول إضافي ساري المفعول بأثر رجعي. |
En virtud del artículo 1 común a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949, todos los países tienen la obligación de respetar y hacer respetar esos Convenios. | UN | وإن الدول جميعا، استنادا إلى المادة الأولى المشتركة في اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، ملزمة باحترام وبضمان احترام هذه الاتفاقيات، بضمان احترامها. |
Una forma de hacerlo sería por deducción, comparando los derechos reconocidos en tiempo de paz, los derechos que no se pueden suspender según el artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y los reflejados en el artículo 3 común a los cuatro Convenios de Ginebra y a su Segundo Protocolo Adicional. | UN | ويمكن القيام بذلك مثلا على أساس الاستنتاج بمقارنة الحقوق المتاحة في أوقات السلم، والحقوق التي لا يجوز استثناء التقيد بها والمشمولة بالمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الواردة في المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع والبروتوكول الإضافي الثاني الملحق بها. |
El párrafo 3 del artículo 1 del I Protocolo Adicional incorpora por remisión el artículo 2 común a los cuatro Convenios de Ginebra. | UN | أما الفقرة 3 من المادة 1 من البروتوكول الإضافي الأول فتتضمن الإشارة إلى المادة 2 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع(18). |
Todas las partes en el conflicto de Darfur tienen la obligación de aplicar las disposiciones de los Convenios de Ginebra que regulan los medios y los métodos de guerra en situaciones de conflictos armados no internacionales, específicamente del artículo 3 común a los cuatro Convenios de Ginebra. | UN | وجميع أطراف النـزاع في دارفور ملزمة بموجب أحكام اتفاقيات جنيف التي تنظم وسائل وأساليب القتال في حالات النزاع المسلح غير الدولي، وتحديدا المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع. |
Por consiguiente, el artículo 3 común a los cuatro Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 tampoco se aplica en este caso. | UN | وبالتالي. لا تنطبق هنا كذلك المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949. |
41. No obstante esta internacionalización, a juicio del Relator Especial el conflicto no ha perdido su carácter de conflicto armado interno, regido por el artículo 3 común a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949. | UN | 41- وعلى الرغم من هذا التدويل، يرى المقرر الخاص أن النزاع لم يفقد طابع النزاع المسلح الداخلي الذي تحكمه المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949. |
108. En el conflicto armado sin carácter internacional que se desarrolla en Colombia son aplicables, simultáneamente, el artículo 3 común a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949, las normas del Protocolo II Adicional de 1977 y el derecho consuetudinario. | UN | 108- تنطبق في آن واحد، في النزاع المسلح ذي الطابع غير الدولي الدائر حاليا في كولومبيا، المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، وقواعد البروتوكول الإضافي الثاني لعام 1977، وكذلك القانون العرفي. |
Al mismo tiempo, los grupos armados, de conformidad con el artículo 3 común a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y con el derecho internacional humanitario consuetudinario, tienen la responsabilidad directa de proteger a la población civil en casos de conflicto armado. | UN | غير أن هناك، في الوقت نفسه، مسؤولية مباشرة تقع أيضا على عاتق الجماعات المسلحة بموجب المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع والقانون الإنساني الدولي العرفي بشأن حماية السكان المدنيين في الصراع المسلح. |
El Estado de Palestina se adhirió a los cuatro Convenios de Ginebra y al Protocolo Adicional I en 2014. | UN | ٣٠ - وانضمت دولة فلسطين إلى اتفاقيات جنيف الأربع وإلى البروتوكول الإضافي الأول في عام 2014. |
Se hacía referencia asimismo a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y a su Protocolo Adicional I, de 1977, a las Reglas de La Haya sobre la Guerra Terrestre, de 1907, y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | كما أشار في هذا الصدد إلى اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 وبروتوكولها الإضافي الأول لعام 1977، وإلى قواعد لاهاي المتعلقة بالحرب البرية لعام 1907، وإلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Se hacía referencia asimismo a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y a su Protocolo Adicional I, de 1977, a las Reglas de La Haya sobre la Guerra Terrestre, de 1907, y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | كما أشار في هذا الصدد إلى اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 وبروتوكولها الإضافي الأول لعام 1977، وإلى قواعد لاهاي المتعلقة بالحرب البرية لعام 1907، وإلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
6. El 23 de septiembre de 1957 el Sudán se adhirió a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949, en los que se establecen las normas humanitarias para los conflictos armados. | UN | 6- وفي 23 أيلول/سبتمبر 1957، أصبح السودان طرفا في اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، التي تنص على القواعد الإنسانية للمنازعات المسلحة. |
c) En relación con las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra, los Ministros los exhortaron a adherirse al artículo 1, común a los cuatro Convenios de Ginebra, y a que tomaran medidas que garanticen el cumplimiento de Israel con el Convenio. | UN | ج - فيما يتعلق بالأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة، دعا الوزراء هذه الأطراف إلى التقيد بالمادة 1 المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف الأربع واتخاذ تدابير تكفل امتثال إسرائيل للاتفاقية. |
En el artículo 3 común a los cuatro Convenios de Ginebra se prevé que " las personas que no participen directamente en las hostilidades [...] serán, en todas las circunstancias, tratadas con humanidad " y no se las discriminará por motivo alguno. | UN | 62 - تنص المادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف الأربع على معاملة الأشخاص الذين لا يشاركون مشاركة فعالة في الأعمال العدائية معاملة إنسانية في جميع الأحوال دون أي شكل من أشكال التمييز. |
Además, por lo que se refiere a los incidentes que añaden al conflicto una dimensión internacional, el Gobierno del Sudán está obligado a cumplir las disposiciones del Protocolo Adicional I de 1977 a los cuatro Convenios de Ginebra. | UN | وفضلا عن ذلك، بالنسبة للحوادث التي تضفي طابعا دوليا على الصراع، فإن حكومة السودان ملزمة بأحكام البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 لاتفاقيات جنيف الأربع. |
Un grupo más limitado de normas se aplica a los conflictos armados que no tienen un carácter internacional; esas normas están contenidas en el artículo 3 común a los cuatro Convenios de Ginebra y al Protocolo Adicional II. La protección básica que ofrecen las normas internacionales de derechos humanos se aplican también a los conflictos armados que no son de índole internacional, incluso en los estados de excepción, como se expondrá más adelante. | UN | وثمة مجموعة أخرى من القواعد أكثر حصراً تنطبق على النزاعات المسلحة غير الدولية؛ وترد هذه القواعد في المادة المشتركة 3 من اتفاقيات جنيف الأربع وفي بروتوكولها الإضافي الثاني. كما تنطبق سبل الحماية الأساسية التي ينص عليها القانون الدولي لحقوق الإنسان على النزاعات المسلحة غير الدولية، وذلك حتى في حالات الطوارئ، كما سيرد شرحه أدناه. |
En 1989, la Organización de Liberación de Palestina tomó una nueva iniciativa por escrito: adherirse a los cuatro Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y a sus dos Protocolos adicionales. | UN | وفي عام 1989، قدّمت منظمة التحرير الفلسطينية تعهداً خطياً إضافياً " بالتقيّد باتفاقيات جنيف الأربع المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها " . |
Se hacía referencia asimismo a este respecto a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y a su Protocolo Adicional I, de 1977, a las Reglas de la Haya sobre la guerra terrestre, de 1907 y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | كما أشارت في هذا الصدد الى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، والى أنظمة لاهاي للحرب البرية لعام ١٩٠٧، والى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
El 5 de junio de 2000, Eslovaquia retiró todas las reservas hechas originalmente a los cuatro Convenios de Ginebra por Checoslovaquia, y que Eslovaquia había mantenido después de la declaración de sucesión de 2 de abril de 1993. | UN | وقال إن سلوفاكيا قد سحبت في 5 حزيران/ يونيه 2000 كافة التحفظات التي كانت قد أبدتها تشيكوسلوفاكيا السابقة على اتفاقيات جنيف الأربع وأبقت عليها سلوفاكيا لدى إعلان الخلافة في 2 نيسان/ أبريل 1999. |
Se hacía referencia asimismo a este respecto a los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y a su Protocolo Adicional I, de 1977, a las Reglas de La Haya sobre la guerra terrestre, de 1907 y a la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | كما أشارت في هذا الصدد إلى اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ والبروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧، وإلى أنظمة لاهاي للحرب البرية لعام ١٩٠٧، وإلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |