Es aplicable a los delitos contra la integridad territorial y la unidad nacional de Turquía. | UN | وهي عقوبة واجبة التطبيق على الجرائم المرتكبة ضد السلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية لتركيا. |
Chile ha presentado proyectos de ley al Congreso con objeto de hacer frente al femicidio y endurecer las penas aplicables a los delitos contra la pareja. | UN | وقدّمت شيلي لبرلمانها مشاريع قوانين للتصدي لقتل الإناث وتشديد العقوبات على الجرائم المرتكبة ضد الشريك في علاقة حميمة. |
Aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales | UN | تطبيقُ الدول الأطراف اتفاقيةَ الجريمة المنظَّمة على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية. |
Es significativo el hecho de que la Conferencia Diplomática a nivel internacional que se celebró en Roma en 1998 en la sede de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) haya aprobado el Estatuto de la Corte Penal Internacional, en el que se hace referencia concretamente a los delitos contra las personas de edad. | UN | ومما له مغزى أن المؤتمر الدبلوماسي الدولي الذي انعقد في روما في مقر الفاو في عام 1998، وافق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تشير على نحو محدد إلى الجرائم المرتكبة ضد المسنين. |
" 8 Referencia a los delitos contra la ley, etc., que incluye referencias a delitos contra ciertas disposiciones de la Ley Penal | UN | ' ' 8 الإشارة إلى جرم مرتكب بالمخالفة للقانون، إلى آخره، يشمل الإشارة إلى جرم مرتكب بالمخالفة لأحكام معينة من قانون الجرائم |
Estos tribunales internacionales e híbridos, junto con salas mixtas, como las establecidas en Bosnia y Herzegovina, han sido un complemento fundamental de los mecanismos nacionales de justicia en lo que respecta a los delitos contra niños. | UN | وكانت هذه المحاكم الدولية والمختلطة، إلى جانب المحاكم المختلطة من قبيل تلك التي أنشئت في البوسنة والهرسك، حاسمة في استكمال آليات العدالة الوطنية في مجال التصدي للجرائم المرتكبة ضد الأطفال. |
Informe de la Secretaría sobre la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales | UN | تقرير الأمانة عن تطبيق الدول الأطراف اتفاقيةَ مكافحة الجريمة المنظَّمة على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية |
Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales | UN | تطبيقُ الدول الأطراف اتفاقيةَ الجريمة المنظَّمة على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية |
Otras disposiciones de la ley incluyen la limitación de la jurisdicción del Tribunal de Seguridad del Estado a los delitos contra la integridad y la autoridad del Estado y el derecho del detenido a ver a un abogado en cualquier momento. | UN | وتشمل اﻷحكام اﻷخرى للقانون قصر اختصاص محكمة أمن الدولة على الجرائم المرتكبة ضد سلامة الدولة وسلطتها، وحق المحتجز في أن يرى محامياً في أي وقت. |
Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales | UN | تطبيق الدول الأطراف اتفاقيةَ الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية |
Informe de la Secretaría sobre la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales | UN | تقرير الأمانة عن تطبيق الدول الأطراف اتفاقيةَ مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية |
Ucrania aprobó, en 2001, un nuevo Código Penal en el que se prevén penas aplicables a los delitos contra la libertad sexual y la inviolabilidad sexual de las personas, incluidas las violaciones, la satisfacción forzada y perversa de la pasión sexual, la coerción sexual, las relaciones sexuales con personas que no han alcanzado la madurez sexual y la corrupción de menores. | UN | واعتمدت أوكرانيا في عام 2001، قانون عقوبات جديد ينص على فرض عقوبات على الجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية والحرمة الجنسية للفرد، بما في ذلك الاغتصاب، وإرواء الشهوة الجنسية بالإكراه وبطريقة منحرفة، والإكراه الجنسي، والعلاقات الجنسية مع شخص لم يبلغ الرشد الجنسي وإفساد القاصرين. |
7. Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales. | UN | 7- تطبيقُ الدول الأطراف اتفاقيةَ الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية. |
7. Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales | UN | 7- تطبيقُ الدول الأطراف اتفاقيةَ الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية |
7. Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales. | UN | 7- تطبيقُ الدول الأطراف اتفاقيةَ الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية. |
7. Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional por los Estados parte en lo relativo a los delitos contra los bienes culturales | UN | 7- تطبيقُ الدول الأطراف اتفاقيةَ الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية على الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات الثقافية |
En la práctica y según la jurisprudencia de los tribunales, la expresión " delito político " se refiere a los delitos contra la seguridad del Estado o el orden institucional (Títulos XI y XII del Código Penal). | UN | غير أنه في الممارسة، ووفقا لفقه القضاء، يشير تعبير " الجرائم السياسية " إلى الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة أو ضد النظام المؤسسي (البابان الحادي عشر والثاني عشر من القانون الجنائي). |
Las disposiciones del Código Penal relativas a los delitos contra la paz y la seguridad de la humanidad y los crímenes de guerra se integran en la parte especial, artículos 135 a 144. | UN | 19 - وترد أحكام القانون الجنائي التي تشير إلى الجرائم المرتكبة ضد سلام وأمن البشرية وإلى جرائم الحرب في الجزء الخاص، من المادة 135 إلى المادة 144. |
:: La financiación del terrorismo o de los actos terroristas en general se trata en los artículos 263 (Asociación de malhechores), 282 (Organizaciones ilícitas), 283 (Asociaciones secretas) y 349 y 350 del Código Penal, relativos a los delitos contra la seguridad de las personas. | UN | :: ووردت إشارة بشأن تمويل الإرهاب و/أو الأعمال الإرهابية بشكل عام، في المواد 263 (الاتفاق الجنائي)، و 282 (المنظمات غير المشروعة)، و 283 (الاتفاقات السرية)، فضلا عن المادة 349 والمادة 350 من القانون الجنائي وتشيران إلى الجرائم المرتكبة ضد أمن الشعب. |
" 8 Referencia a los delitos contra la ley, etc., que incluye referencias a delitos contra ciertas disposiciones de la Ley Penal | UN | ' ' 8 الإشارة إلى جرم مرتكب بالمخالفة للقانون، إلى آخره، يشمل الإشارة إلى جرم مرتكب بالمخالفة لأحكام معينة من قانون الجرائم |
El trato diferencial otorgado a los delitos contra mujeres también supone un obstáculo para la justicia. | UN | وذكرت أن المعاملة المختلفة للجرائم المرتكبة ضد المرأة تمثّل كذلك حاجزاً يحول دون تطبيق العدالة. |
54. Se ha impartido capacitación a los jueces, los fiscales, los abogados y los trabajadores sociales con miras a aumentar la sensibilización y prestar especial atención a los delitos contra la mujer. | UN | 54- تم تدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين والإخصائيين الاجتماعيين من أجل زيادة الوعي بظاهرة العنف والتركيز على ما يُرتكب من جرائم ضد المرأة. |