"a los demás estados partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الدول الأطراف الأخرى
        
    • وأي دول أطراف
        
    • الدول اﻷخرى اﻷطراف
        
    • إلى الدول الأخرى الأطراف
        
    • إلى جميع الدول الأخرى الأطراف
        
    • مواجهة الدول الأطراف الأخرى
        
    • الى الدول اﻷطراف اﻷخرى
        
    • على الدول الأطراف الأخرى
        
    • ذلك سائر الدول اﻷطراف
        
    • بالدول الأطراف الأخرى
        
    • بها الدول الأخرى الأطراف
        
    Se deberán presentar resultados concretos y significativos a los demás Estados Partes. UN وسيتعين تقديم نتائج ملموسة وذات مغزى إلى الدول الأطراف الأخرى.
    El Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica transmitirá la información a los demás Estados Partes. UN ويحيل المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المعلومات إلى الدول الأطراف الأخرى.
    El Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica transmitirá la información a los demás Estados Partes. UN ويحيل المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المعلومات إلى الدول الأطراف الأخرى.
    El Estado Parte que, en virtud del presente artículo, detenga a una persona notificará inmediatamente la detención y las circunstancias que la justifiquen, a los Estados Partes que hayan establecido su jurisdicción de conformidad con los párrafos 1 ó 2 del artículo 7 y, si lo considera oportuno, a los demás Estados Partes interesados, directamente o por intermedio del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ٦ - متى احتجزت دولة طرف شخصا، عملا بأحكام هذه المادة، عليها أن تقوم فورا، مباشرة أو عن طريـــق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بإخطار الدول اﻷطراف التي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرة ١ أو ٢ من المادة ٧، وأي دول أطراف أخرى معنية، إذا رأت من المستصوب القيام بذلك، بوجود ذلك الشخص قيد الاحتجـاز وبالظـروف التي تبرر احتجــازه.
    El Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica transmitirá la información a los demás Estados Partes. UN ويحيل المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المعلومات إلى الدول الأطراف الأخرى.
    El Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica transmitirá la información a los demás Estados Partes. UN ويحيل المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المعلومات إلى الدول الأطراف الأخرى.
    El Estado Parte en el que se enjuicie a un presunto culpable comunicará el resultado final de las actuaciones al Secretario General de las Naciones Unidas, quien transmitirá la información a los demás Estados Partes. UN تقوم الدولة الطرف التي يحاكم فيها المدعى ارتكابه الجريمة بإخطار الأمين العام للأمم المتحدة بالنتيجة النهائية للدعوى، ويتولى هو إحالة هذه المعلومات إلى الدول الأطراف الأخرى.
    El Estado Parte en que se enjuicie al presunto delincuente comunicará, de conformidad con su legislación nacional o sus procedimientos aplicables, el resultado final de esa acción al Secretario General de las Naciones Unidas, quien transmitirá la información a los demás Estados Partes. UN على الدولة الطرف التي تجري فيها محاكمة الشخص المدعى ارتكابه الجريمة أن تقوم، وفقا لقوانينها الداخلية أو إجراءاتها السارية، بإبلاغ النتيجة النهائية لإجراءات المحاكمة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يحيل هذه المعلومات إلى الدول الأطراف الأخرى.
    La declaración y, en su caso, la retirada de ésta serán comunicadas a los demás Estados Partes por conducto del Secretario General.]] UN ويُبَلَّغ الإعلان، والسحب، عند الاقتضاء، إلى الدول الأطراف الأخرى عن طريق الأمين العام.]]
    En el artículo 19 se dispone que los Estados Partes en que se entable una acción penal contra un presunto delincuente deberán comunicar el resultado final de esa acción al Secretario General de las Naciones Unidas, quien transmitirá la información a los demás Estados Partes. UN وتقضي المادة 19 بأن تبلغ الدولة الطرف، التي يحاكم فيها الشخص المُدّعى ارتكابه للجريمة، النتيجة النهائية للإجراءات القانونية إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يحيل هذه المعلومات إلى الدول الأطراف الأخرى.
    1. El Secretario General transmitirá a los demás Estados Partes copias de las declaraciones depositadas en su poder por los Estados Partes que reconozcan la competencia del Comité, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 22 de la Convención. UN المادة 96 1- يحيل الأمين العام إلى الدول الأطراف الأخرى صوراً من الإعلانات التي تودعها لديه الدول الأطراف وتعترف فيها باختصاص اللجنة، وفقاً للمادة 22 من الاتفاقية.
    2. El Secretario General transmitirá a los demás Estados Partes copias de las declaraciones depositadas en su poder por los Estados Partes que reconozcan la competencia del Comité. UN 2- يحيل الأمين العام إلى الدول الأطراف الأخرى نسخا من الإعلانات التي أودعتها لديه الدول الأطراف والتي اعترفت فيها باختصاص اللجنة.
    1. El Secretario General transmitirá a los demás Estados Partes copias de las declaraciones depositadas en su poder por los Estados Partes que reconozcan la competencia del Comité, de conformidad con el artículo 21 de la Convención. UN 1- يحيل الأمين العام إلى الدول الأطراف الأخرى صوراً من الإعلانات التي تودعها لديه الدول الأطراف وتعترف فيها باختصاص اللجنة، وفقاً للمادة 21 من الاتفاقية.
    1. El Secretario General transmitirá a los demás Estados Partes copias de las declaraciones depositadas en su poder por los Estados Partes que reconozcan la competencia del Comité, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 22 de la Convención. UN ألف - أحكام عامة 1- يحيل الأمين العام إلى الدول الأطراف الأخرى صوراً من الإعلانات التي تودعها لديه الدول الأطراف وتعترف فيها باختصاص اللجنة، وفقاً للمادة 22 من الاتفاقية.
    El Estado Parte en el que se entable una acción penal contra el presunto delincuente comunicará, de conformidad con su legislación nacional o sus procedimientos aplicables, el resultado final de esa acción al Secretario General de las Naciones Unidas, quien transmitirá la información a los demás Estados Partes. UN على الدولة الطرف التي تجري فيها محاكمة الشخص المدعى ارتكابه الجريمة أن تقوم، وفقا لقانونها الوطني أو إجراءاتها السارية، بإبلاغ النتيجة النهائية لإجراءات المحاكمة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يحيل هذه المعلومات إلى الدول الأطراف الأخرى.
    El Estado Parte en el que se entable una acción penal contra el presunto delincuente comunicará, de conformidad con su legislación nacional o sus procedimientos aplicables, el resultado final de esa acción al Secretario General de las Naciones Unidas, quien transmitirá la información a los demás Estados Partes. UN على الدولة الطرف التي تجري فيها محاكمة الشخص المدعى ارتكابه الجريمة أن تقوم، وفقا لقانونها الوطني أو إجراءاتها السارية، بإبلاغ النتيجة النهائية لإجراءات المحاكمة إلى الأمين العام للأمم المتحدة، الذي يحيل هذه المعلومات إلى الدول الأطراف الأخرى.
    El Estado Parte que, en virtud del presente artículo, detenga a una persona notificará inmediatamente la detención y las circunstancias que la justifiquen, a los Estados Partes que hayan establecido su jurisdicción de conformidad con los párrafos 1 ó 2 del artículo 7 y, si lo considera oportuno, a los demás Estados Partes interesados, directamente o por intermedio del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ٦ - متى احتجزت دولة طرف شخصا، عملا بأحكام هذه المادة، عليها أن تقوم فورا، مباشرة أو عن طريق اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بإخطار الدول اﻷطراف التي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرة ١ أو ٢ من المادة ٧، وأي دول أطراف أخرى معنية، إذا رأت من المستصوب القيام بذلك، بوجود ذلك الشخص قيد الاحتجـاز وبالظـروف التي تبرر احتجــازه.
    Instamos a los demás Estados Partes en el TNP a que voten también en contra del proyecto. UN ونحث الدول اﻷخرى اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار على التصويت ضده أيضا.
    3. Transcurrido el plazo previsto en el párrafo precedente, el Presidente del Comité comunicará el informe de la Comisión y cualesquiera declaraciones de los Estados Partes interesados a los demás Estados Partes en la Convención. UN 3- بعد انقضاء المدة الزمنية المحددة المنصوص عليها في الفقرة السابقة، يرسل رئيس اللجنة تقرير الهيئة وأي إعلان من الدولتين الطرفين المعنيتين إلى الدول الأخرى الأطراف في الاتفاقية.
    La oradora exhorta al Irán a sumarse a los demás Estados Partes en el cumplimiento de sus obligaciones internacionales y a colaborar para alcanzar el objetivo de un mundo más seguro. UN لقد دعت إيرانَ إلى الانضمام إلى جميع الدول الأخرى الأطراف في الإيفاء بالتزاماتها الدولية والعمل على تحقيق هدف إيجاد عالم أكثر سلامة.
    Los derechos y obligaciones asumidos por el Estado autor de la objeción con respecto a los demás Estados Partes en el tratado no resultan en absoluto afectados. UN أما حقوق والتزامات الدولة مقدمة الاعتراض في مواجهة الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة فلا تتأثر بذلك على الإطلاق.
    La función del depositario consiste en dar a conocer la reserva a los demás Estados Partes, sin emitir juicios al respecto. UN وأضاف أن مهمة الوديع هي إحالة التحفظ الى الدول اﻷطراف اﻷخرى دون الحكم عليه.
    La carga de la incertidumbre jurídica no se debe traspasar a los demás Estados Partes y sus intereses colectivos incorporados en el tratado. UN ولا ينبغي وضع عبء عدم اليقين القانوني على الدول الأطراف الأخرى ومصالحها الجماعية على النحو الوارد في المعاهدة.
    1. Todo Estado Parte podrá, en cualquier momento, denunciar el presente protocolo por notificación escrita dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas, quien informará seguidamente a los demás Estados Partes en el presente protocolo y la Convención. UN ١- يجوز ﻷية دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بمقتضى إخطار كتابي توجهه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يبلغ به بعد ذلك سائر الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول وفي الاتفاقية.
    Sin embargo, el limitarse a señalar la ubicación de las zonas minadas y a facilitar información sobre los tipos de minas que hay en esas zonas significa renunciar a la posibilidad de aprovechar plenamente los informes presentados con arreglo al artículo 7 en tanto que comunicación oficial de un Estado Parte que informa a los demás Estados Partes sobre cuestiones de aplicación más amplias. UN غير أن مجرد تقديم موقع المساحات الملغومة وتفاصيل عن فئات الألغام في تلك المساحات يعني إتاحة الفرصة للاستفادة الكاملة من استمارات الإبلاغ الخاصة بالمادة 7 بوصفها الصوت الرسمي لدولة طرف في عملية اتصالها بالدول الأطراف الأخرى التي تتعلق بمسائل التنفيذ الأوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more