"a los derechos de propiedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الملكية
        
    • بحقوق الملكية
        
    • لحقوق الملكية
        
    Aunque se establecen normalmente excenciones especiales, como por ejemplo con respecto a los derechos de propiedad intelectual, existen ciertas dudas en cuanto a las circunstancias en que el ejercicio de tales derechos se puede considerar abusivo. UN وحتى في حالات الاستثناءات الخاصة التي توفر عادة كما هي الحال في مجال حقوق الملكية الفكرية، يوجد قدر من عدم التيقن من الظروف التي يمكن فيها اعتبار ممارسة هذه الحقوق تعسفية.
    Aunque se establecen normalmente exenciones especiales, como por ejemplo con respecto a los derechos de propiedad intelectual, existen ciertas dudas en cuanto a las circunstancias en que el ejercicio de tales derechos se puede considerar abusivo. UN وحتى في حالات الاستثناءات الخاصة التي توفر عادة، كما هي الحال في مجال حقوق الملكية الفكرية، يوجد قدر من عدم التيقن من الظروف التي يمكن فيها اعتبار ممارسة هذه الحقوق تعسفية.
    Señaló que debido a la desigualdad en cuanto a los derechos de propiedad, las mujeres tienen que depender de los hombres. UN ولاحظت أن التفاوت في حقوق الملكية يجعل المرأة معتمدة على الرجل.
    Específicamente en cuanto a los derechos de propiedad intelectual e industrial, éstos se sujetan a las mismas condiciones que se aplican a los inversionistas nacionales. UN وفيما يتعلق تحديدا بحقوق الملكية الفكرية والصناعية، فإنها تخضع لنفس الشروط المطبقة على المستثمرين من أبناء بيرو.
    En el contexto de un mercado de alcance mundial, el problema de la elección de la ley aplicable a los derechos de propiedad industrial se ha agravado considerablemente. UN وفي سياق السوق العالمية، زادت مسائل اختيار القانون بالنسبة لحقوق الملكية الصناعية.
    A este respecto es importante tener en cuenta que los pueblos indígenas existen en un " universo " distinto del correspondiente a los derechos de propiedad intelectual. UN وفي هذا الخصوص، من المهم أن يوضع في الاعتبار أن الشعوب الأصلية تعيش في " عالم " يختلف عن مصفوفة حقوق الملكية الفكرية.
    :: Ocuparse de las cuestiones que se plantean en torno a los derechos de propiedad intelectual para favorecer que los beneficios y la utilización sean equitativos mediante la creación de capacidad y las leyes adecuadas. UN :: معالجة مسائل حقوق الملكية الفكرية لدعم المساواة في المنافع والاستخدام عن طريق بناء القدرات ووضع تشريعات مناسبة.
    adjudicar por vía administrativa los procedimientos de impugnación que afecten a los derechos de propiedad intelectual; y UN :: البت إدارياً في الإجراءات المطعون فيها والتي تؤثر في حقوق الملكية الفكرية؛
    Esos acuerdos pueden tener características orientadas al desarrollo, por ejemplo, disposiciones de promoción de las inversiones y cierto grado de flexibilidad en cuanto a los derechos de propiedad intelectual. UN ويمكن أن تشمل هذه الصفقات جوانب إنمائية المنحى مثل أحكام لتشجيع الاستثمار وقدرا من المرونة في حقوق الملكية الفكرية.
    Los tres protocolos humanitarios del Pacto se refieren a los derechos de propiedad, el cuidado y el tratamiento de los desplazados y la prevención y la represión de la violencia sexual. UN وتتناول بروتوكولات الميثاق الثلاثة حقوق الملكية وتقديم الرعاية والعلاج للسكان المشردين ومنع العنف الجنسي وقمعه.
    También formularon preguntas sobre la forma de abordar las cuestiones relativas a los derechos de propiedad intelectual en los debates celebrados en el marco del GTE-CLP. UN وطرحت الأطراف أيضاً أسئلة بشأن كيفية التعامل مع مسائل حقوق الملكية الفكرية في سياق مناقشات الفريق العامل المخصص.
    Opción 1: En el texto no se hará referencia a los derechos de propiedad intelectual UN الخيار 1: لا ترد في النص إشارة إلى حقوق الملكية الفكرية
    En el texto no se hará referencia a los derechos de propiedad intelectual. UN لا ترد في النص إشارة إلى حقوق الملكية الفكرية
    En el texto no se hará referencia a los derechos de propiedad intelectual. UN لا ترد في النص إشارة إلى حقوق الملكية الفكرية
    En el texto no se hará referencia a los derechos de propiedad intelectual. UN لا ترد في النص إشارة إلى حقوق الملكية الفكرية
    Opción 1: En el texto no se hará referencia a los derechos de propiedad intelectual. UN الخيار 1: لا ترد في النص إشارة إلى حقوق الملكية الفكرية
    Se esperan otros efectos a corto plazo como resultado del proceso de reforma de la agricultura y de las reformas relativas a los derechos de propiedad intelectual. UN ويتوقع أيضاً حدوث آثار أخرى قصيرة اﻷجل نتيجة عملية الاصلاح في الزراعة والاصلاحات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    Regirán las disposiciones de la legislación aplicable relativas a los derechos de propiedad con sujeción a las disposiciones del presente reglamento. UN تنطبق أحكام القوانين السارية المتعلقة بحقوق الملكية رهنا بأحكام هذه القاعدة التنظيمية.
    Cabe señalar como ejemplo los problemas concretos que surgen en relación con las normas aplicables a los derechos de propiedad intelectual. UN فعلى سبيل المثال، تثار قضايا خاصة بتحديد المعايير المستخدمة فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية.
    Si bien los resultados de las investigaciones están cada vez más protegidos por los acuerdos relativos a los derechos de propiedad intelectual, los insumos a la investigación no han sido reconocidos por ningún sistema vigente de derechos de propiedad. UN ٨٩ - وعلى الرغم من تزايد حماية ناتج البحوث بموجب الاتفاقات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية فإن مدخلات البحوث لم يعترف بها بموجب أي نظام من اﻷنظمة الراهنة لحقوق الملكية.
    Dichos planes deben prestar atención a los derechos de propiedad intelectual que no sólo desempeñan funciones importantes en la protección de las tecnologías derivadas de actividades militares de I+D, sino también en la concesión de licencias para la utilización civil de una tecnología militar específica. UN وهذه الخطط يجب أن تولي عناية خاصة لحقوق الملكية الفكرية التي لا تقتصر وظائفها الهامة على حماية التكنولوجيات النابعة عن أنشطة البحث والتطوير في المجال العسكري فحسب، وإنما تنصب أيضا على ترخيص التكنولوجيا العسكرية المحددة للاستخدام المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more