"a los derechos humanos fundamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • حقوق الإنسان الأساسية
        
    • لحقوق الإنسان الأساسية
        
    • بحقوق الإنسان الأساسية
        
    • حقوق اﻻنسان اﻷساسية
        
    En general, Amnesty International ha observado que las condiciones de detención no respetan a menudo las normas relativas a los derechos humanos fundamentales. UN 36 - وعلى العموم، لاحظت منظمة العفو الدولية أن ظروف الاحتجاز لا تحترم في غالب الأحيان معايير حقوق الإنسان الأساسية.
    Ambas circunstancias son contrarias a los derechos humanos fundamentales reconocidos en la nueva Constitución y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN فهذان الظرفان يتعارضان مع حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الدستور الجديد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Estas dos circunstancias son contrarias a los derechos humanos fundamentales reconocidos en la nueva Constitución y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويتعارض هذان الظرفان مع حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الدستور الجديد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Tenemos que afirmar, tanto en nuestros compromisos como en nuestra acción, nuestro apoyo a los derechos humanos fundamentales y a la coexistencia pacífica de las naciones. UN ويلزم أن نؤكد، سواء بالالتزام أو بالعمل، دعمنا لحقوق الإنسان الأساسية وللتعايش السلمي بين الدول.
    Consideran que la ley es inconstitucional y contraria a los derechos humanos fundamentales de las mujeres nigerianas. UN اعتبرت تلك الجهات القانون غير دستوري ومناقضا لحقوق الإنسان الأساسية للنيجيريات.
    En su artículo 13, la Constitución faculta al Parlamento a promulgar leyes incompatibles con los artículos de la Constitución referentes a los derechos humanos fundamentales. UN ويسمح الدستور للبرلمان، في المادة 13 منه، بوضع قوانين تتعارض مع مواده المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية.
    No hace falta aclarar que las guerras civiles constituyen una amenaza a los derechos humanos fundamentales de todos, con independencia de su origen nacional. UN وغني عن البيان أن الحروب اﻷهلية تهدد حقوق اﻹنسان اﻷساسية بالنسبة للجميع، بغض النظر عن اﻷصل الوطني.
    El respeto a los derechos humanos fundamentales constituye uno de los pilares básicos del estado de derecho. UN ويشكل احترام حقوق الإنسان الأساسية إحدى الركائز الأساسية لسيادة القانون.
    La mayor parte de los centros de detención están muy deteriorados, lo que afecta a los derechos humanos fundamentales de los reclusos. UN فمعظم مرافق الاحتجاز متهالكة، الأمر الذي يؤثر في حقوق الإنسان الأساسية للسجناء.
    También se manifestó preocupación en relación con la referencia a los derechos humanos fundamentales en el contexto de la expresión " terceros " , que resultaba únicamente aplicable a los Estados u otros sujetos de derecho internacional. UN وأُعرب عن القلق أيضاً إزاء الإشارة إلى حقوق الإنسان الأساسية الواردة في سياق تعبير " أطراف ثالثة " والتي لا تنطبق إلا على الدول أو أي شخص آخر من أشخاص القانون الدولي.
    Asimismo se manifestó preocupación en relación con la referencia a los derechos humanos " fundamentales " y con las posibles divergencias de interpretación que podrían surgir en la práctica. UN كما أعرب عن قلق إزاء الإشارة إلى حقوق الإنسان " الأساسية " وإمكانية اختلاف التفسير الذي قد ينشأ في الممارسة.
    Por otra parte, Irlanda " está de acuerdo, en líneas generales, con la limitación " relativa a los derechos humanos fundamentales. UN ومن الناحية الأخرى، فإن أيرلندا " تتفق مع المنحى العام للقيد المحدد " لصالح حقوق الإنسان الأساسية.
    Considerando que los artículos de la Convención se refieren a los derechos humanos fundamentales de la mujer en todos los aspectos de su vida cotidiana y en todos los ámbitos de la sociedad y del Estado, UN وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق الإنسان الأساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة،
    A este respecto, se hace hincapié en la imperiosa necesidad de eliminar la pobreza extrema, promover la justicia económica y social, garantizar el respeto a los derechos humanos fundamentales y proteger a las minorías y grupos más vulnerables. UN ويؤكد مشروع القرار في هذا الصدد، الحاجة الملحة لاستئصال الفقر المدقع وتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية وكفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية وحماية المجموعات والأقليات الأكثر ضعفا.
    Considerando que los artículos de la Convención se refieren a los derechos humanos fundamentales de la mujer en todos los aspectos de su vida cotidiana y en todos los ámbitos de la sociedad y del Estado, UN وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق الإنسان الأساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة،
    Considerando que los artículos de la Convención se refieren a los derechos humanos fundamentales de la mujer en todos los aspectos de su vida cotidiana y en todos los ámbitos de la sociedad y del Estado, UN وإذ ترى أن مواد الاتفاقية تتناول ما للمرأة من حقوق الإنسان الأساسية في جميع جوانب حياتها اليومية وفي جميع مجالات المجتمع والدولة،
    Es importante que sigamos afirmando nuestro apoyo a los derechos humanos fundamentales y la coexistencia pacífica de nuestras naciones. UN ومن المهم أن نواصل تأكيد دعمنا لحقوق الإنسان الأساسية والتعايش السلمي بين دولنا.
    En particular, la cuestión del secuestro es una violación a los derechos humanos fundamentales. UN إن مسألة الاختطاف بشكل خاص تمثل انتهاكا لحقوق الإنسان الأساسية.
    Es interesante comprobar cómo los programas para la reintegración de la población afectada y la repatriación voluntaria de los refugiados garantizan el acceso a los derechos humanos fundamentales al empleo, la salud y la educación. UN وثمة أهمية لمعرفة كيفية اضطلاع البرامج، التي تتعلق بإعادة دمج السكان المتأثرين وإرجاع اللاجئين إلى وطنهم بصورة طوعية، بضمان الوصول لحقوق الإنسان الأساسية الخاصة بالعمالة والصحة والتعليم.
    El artículo 13 de la Constitución permite que el Parlamento apruebe leyes incompatibles con los artículos de la Constitución que se refieren a los derechos humanos fundamentales. UN ويسمح الدستور في المادة 13 منه للبرلمان بإصدار قوانين لا تتسق مع مواد الدستور المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية.
    74. El artículo 13 de la Constitución permite al Parlamento que apruebe leyes incompatibles con otros artículos que se refieren a los derechos humanos fundamentales. UN 74 - وتجيز المادة 13 من الدستور للبرلمان أن يصدر قوانين لا تكون متسقة مع مواد الدستور المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية.
    En el proyecto de Constitución se disponía que toda costumbre que fuese contraria a los derechos humanos fundamentales previstos en ella debía eliminarse. UN وينص مشروع الدستور على أن أي عرف يناقض حقوق اﻹنسان اﻷساسية المنصوص عليها في الدستور ينبغي إعلانه لاغيا وباطلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more