"a los directivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمديرين
        
    • إلى الإدارة
        
    • إلى المديرين
        
    • للمدراء
        
    • إلى قيادة
        
    • إلى كبار القادة
        
    ii) Asesoramiento jurídico a los directivos y los funcionarios e interpretaciones autorizadas del Estatuto y el Reglamento del Personal y de otras políticas de personal; UN ' 2` توفير المشورة القانونية والتفسيرات ذات الحجية للمديرين والموظفين بشأن النظامين الأساسي والإداري للموظفين وغير ذلك من السياسات المتعلقة بالموظفين؛
    Además, no se premiaba a los directivos que mostraban un comportamiento ejemplar en ese ámbito. UN وذكرت أنه لا توجد مكافآت للمديرين الذين يتميزون في هذا الصدد.
    :: Notas informativas diarias suministradas a los directivos superiores y los funcionarios UN :: تقديم مذكرات إحاطة يومية إلى الإدارة العليا والموظفين
    La Oficina brinda asesoramiento a los directivos del UNICEF sobre los resultados de las evaluaciones y los estudios conexos, prestando atención especial a la pertinencia de sus resultados para los procesos de organización y la formulación de normas. UN ويسدي المكتب المشورة إلى الإدارة العليا في اليونيسيف حول نتائج التقييمات والدراسات ذات الصلة مع الاهتمام بصفة خاصة بمدى صلة هذه النتائج بالواقع بالنسبة للعمليات التنظيمية وإعداد السياسات.
    Las solicitudes se envían diariamente a los directivos contratantes, a partir del día en que se publica el anuncio de vacante. UN ويتم تسليم طلبات التوظيف إلى المديرين المكلفين بالتعيين بصفة يومية ابتداء من اليوم الذي يعلن فيه عن الوظيفة.
    Al ofrecer mejor apoyo a los directivos y al personal, se prestará especial atención a las asignaciones a países que hacen frente a situaciones de crisis y situaciones posteriores a los conflictos. UN وفي إطار تحسين الدعم المقدم إلى المديرين والموظفين، ستوجه عناية خاصة إلى مهام اﻷزمات ومهام ما بعد الصراعات.
    La Secretaría debería ofrecer mayores incentivos a los directivos y al personal para promover los servicios voluntarios. UN وينبغي أن تضع الأمانة العامة حوافز أفضل للمديرين والموظفين بهدف الترويج للخدمات التطوعية.
    La Misión está estudiando la posibilidad de liberar a los directivos de sus funciones algunos días para que los dediquen a terminar las evaluaciones en los plazos establecidos. UN وتنظر البعثة في تخصيص أيام للراحة للسماح للمديرين بالتركيز على إكمال عملية التقييم في الموعد المقرر.
    La prestación de servicios se supervisa mediante el uso de indicadores clave del desempeño, lo que permite a los directivos rastrear sus resultados. UN ويجري رصد تقديم الخدمات باستخدام مؤشرات الأداء الرئيسية، بما يسمح للمديرين بتتبع النواتج التي يتوخونها.
    Un factor decisivo para este cambio es la necesidad de apoyar a los directivos. UN 29 - من العوامل الحاسمة لإجراء هذا التغيير ضرورة تقديم الدعم للمديرين.
    ii) Se prestará asesoramiento jurídico a los directivos y los funcionarios y se harán interpretaciones autorizadas del Estatuto y el Reglamento del Personal y de otras políticas de personal; UN `2 ' تقديم المشورة القانونية والتفسيرات الرسمية للنظامين الأساسي والإداري للموظفين والسياسات الأخرى المتعلقة بالموظفين للمديرين التنفيذيين والموظفين؛
    Es preciso que este importante diálogo prosiga, ya que la Secretaría necesita un proceso presupuestario que sea menos engorroso y ofrezca más flexibilidad a los directivos en la utilización de los recursos. UN ويلزم أن يستمر هذا الحوار الهام، نظرا إلى أن الأمانة العامة تحتاج إلى عملية ميزانوية تكون أقل تعقيدا وتوفر للمديرين مزيدا من المرونة في استخدام الموارد.
    A todos los riesgos identificados durante el proceso de evaluación del riesgo se les asignará un titular, que será el encargado de hacer un seguimiento del proceso del riesgo, actualizar su gestión en modificaciones periódicas y notificar a los directivos cuando un aspecto del riesgo requiera atención inmediata. UN وينبغي تعيين مسؤولين عن جميع المخاطر التي يتم تحديدها أثناء عملية التقدير، بحيث يمكن مساءلتهم عن تتبع تلك المخاطر وتطوراتها، واستكمال المعلومات التي تُقدم إلى الإدارة بشأن التغيرات الدورية التي تطرأ عليها، وإبلاغ الإدارة حينما يتطلب أي عنصر منها عناية فورية.
    El Comité también compartió su experiencia en actividades de capacitación y difusión, en particular en relación con la orientación inicial ofrecida a los directivos superiores sobre el liderazgo y la cultura basados en la ética, y en el desarrollo de la plataforma común de aprendizaje en línea. UN وشاطرت اللجنة خبراتها في التدريب والتوعية، ولا سيما في ما يتعلق بإحاطات التوجيه المقدمة إلى الإدارة العليا بخصوص ثقافة الأخلاقيات والقيادة الأخلاقية، وفي تطوير قاعدة مشتركة للتعلم الإلكتروني.
    Se creará un tablero de resultados y se proporcionará información a los directivos superiores todos los meses para asegurar que se aborden urgentemente todas las áreas críticas. UN وستنشئ الهيئة أداة للمتابعة وتُقدَم ردود الفعل إلى الإدارة العليا التي تكفل معالجة المجالات الحاسمة باعتبارها مسألة ملحة.
    Los representantes del personal de la sede, que tienen un acceso más fácil a los directivos, deben estar más en contacto con el personal sobre el terreno a fin de representar debidamente sus inquietudes. UN وعلى ممثلي الموظفين المتواجدين في المقر الذين يحظون بفرص أفضل للوصول إلى الإدارة العليا، أن يهتموا أكثر بشواغل الموظفين الميدانيين من أجل تمثيلهم تمثيلاً أفضل.
    :: 20 denuncias de las misiones evaluadas y remitidas a los directivos pertinentes para que formulen observaciones y adopten medidas antes de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna proceda a la investigación. UN :: تقييم وإحالة 20 شكوى من البعثات إلى المديرين ذوي الصلة للتعليق عليها واتخاذ الإجراءات قبيل قيام المكتب بالتحقيق.
    Prestar servicios puntuales y precisos a los directivos para satisfacer las necesidades de plantilla y al personal en relación con las prestaciones a que tienen derecho de conformidad con el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas y las políticas establecidas. UN توفير الخدمات الدقيقة في حينها إلى المديرين من أجل تلبية الاحتياجات من الموظفين، وإلى الموظفين فيما يتعلق باستحقاقاتهم وفقا للنظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة وللسياسات الموضوعة.
    El informe, aprobado por el Secretario, se comunicó a los directivos interesados el 26 de mayo de 2004. UN وقد وافق المسجل على التقرير وتمت إحالته إلى المديرين المعنيين في 26 أيار/مايو 2004.
    La Asamblea General debe seguir centrándose en la adopción de decisiones sobre temas importantes y dejar la gestión detallada a los directivos. UN فينبغي للجمعية العامة أن تواصل التركيز على صنع القرارات المتعلقة بالمسائل الهامة وأن تترك إدارة التفاصيل للمدراء.
    El 6 de abril, tras una protesta frente al cuartel general de la UNISFA en la ciudad de Abyei, un grupo de aproximadamente 50 ngok dinka presentó a los directivos de la misión una petición en que objetaban los " convoyes ilegales " a la zona de Abyei. UN وفي 6 نيسان/أبريل، عقب احتجاج أمام مقر القوة الأمنية المؤقتة في بلدة أبيي، قدمت مجموعة من نحو 50 شخصا من دينكا نقوك عريضة إلى قيادة البعثة تعترض فيها على أي " قوافل غير قانونية " إلى منطقة أبيي.
    Se ha explicado a los directivos y al personal cómo administrar los recursos en respuesta a las cambiantes necesidades nacionales. UN وجرى إسداء المشورة إلى كبار القادة والموظفين بشأن كيفية إدارة الموارد بما يلبي الاحتياجات الوطنية المتغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more