"a los edificios públicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى المباني العامة
        
    • إلى المباني الحكومية
        
    Una de tales medidas ha sido mejorar el acceso a los edificios públicos y al medio ambiente. UN وأحد التدابر التي اتخذتها لدعم هذه القواعد هو تحسين إمكانية الوصول إلى المباني العامة وتحسين البيئة.
    También preocupa al Comité que los niños con discapacidades no tengan acceso a los edificios públicos ni al transporte público. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العامة.
    También preocupa al Comité que los niños con discapacidades no tengan acceso a los edificios públicos ni al transporte público. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العمومي.
    Aunque la Constitución del país proclama la igualdad de derechos de todos los ciudadanos, basta observar los pequeños detalles para comprender que la falta de los servicios necesarios que faciliten el acceso a los edificios públicos es un problema que constituye un dilema para los discapacitados. UN ومع أن دستور البلاد يعلن أن للمواطنين حقوقا متساوية، يكفي النظر إلى التفاصيل الدقيقة للتحقق من أن الافتقار إلى التسهيلات اللازمة لتيسير دخول المعوقين إلى المباني العامة يمثل مشكلة لهم.
    Específicamente con respecto a la accesibilidad, Malí aprobó medidas legislativas para asegurar que las personas con discapacidad tuvieran acceso a los edificios públicos, a servicios especiales de educación y a la asistencia médica necesaria. UN واعتمدت مالي تدابير تشريعية تتعلق بشكل خاص بتوفر التسهيلات لكفالة سهولة وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المباني الحكومية وخدمات التعليم الخاص والمساعدة الطبية اللازمة.
    d) Asegure el acceso de los niños discapacitados no sólo a los edificios públicos sino también al sistema de transportes; y UN (د) ضمان وصول الأطفال المعوقين إلى المباني العامة والى نظام النقل؛
    75.2 Revisar los códigos de edificación para mejorar el acceso de las personas con discapacidad a los edificios públicos (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 75-2- مراجعة قواعد البناء لتسهيل دخول المعوقين إلى المباني العامة (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    53. El equipo de las Naciones Unidas en el Gabón celebró en 2010 la adopción del decreto de accesibilidad a los edificios públicos para las personas con discapacidad en colaboración con las organizaciones que las representan. UN 53- رحب الفريق القطري في غابون في عام 2010 باعتماد المرسوم المتعلق بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المباني العامة بالتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    b) Tome disposiciones para suprimir las barreras físicas y arquitectónicas de modo que los discapacitados tengan acceso a los edificios públicos, el transporte y así sucesivamente; UN (ب) اتخاذ تدابير للقضاء على الحواجز المادية والمعمارية التي تحول دون وصول الأشخاص المعوقين إلى المباني العامة ووسائل النقل وغيرها وتعوق استخدامهم لها؛
    501. Aunque observa la existencia de un programa público especial, de instituciones y dependencias especiales para niños discapacitados y del " Programa de intervención temprana " instituido en 1990, y de la información de que se está estudiando la forma de facilitar el acceso a los edificios públicos para personas discapacitadas, el Comité sigue preocupado por la falta de: UN 501- تلاحظ اللجنة وجود برنامج حكومي خاص ومؤسسات ووحدات حكومية خاصة للأطفال المعوقين، بالإضافة إلى " برنامج التدخل المبكر " الذي أطلق عام 1990، كما تلاحظ أنّ الدولة تنظر في تأمين وصول الأشخاص المعوقين إلى المباني العامة. إلاّ أنّ اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى ما يلي:
    El Gobierno también tiene una guía en línea titulada " Liechtenstein sin barreras " con información actualizada sobre la accesibilidad a los edificios públicos, restaurantes, consultas médicas, etc. UN وتتعهد الحكومة أيضاً دليلاً على الإنترنت يحمل عنوان " ليختنشتاين بلا قيود " " Barrier-free through Liechtenstein " ، يقدم معلومات راهنة عن إمكانية الوصول إلى المباني العامة والمطاعم وعيادات الأطباء وما إليها.
    29. Los Copresidentes recordaron que en 2012 Etiopía había facilitado información en la que se ponía de relieve la firma de un memorando de entendimiento entre el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales y el Ministerio de Obras Públicas y Desarrollo Urbano para promover la eliminación de las barreras físicas que dificultaban el acceso a los edificios públicos, teniendo especialmente en cuenta el código de la construcción de Etiopía. UN 29- وأشار الرئيسان المشاركان إلى أن إثيوبيا قدمت معلومات في عام 2012، سلطت الضوء على مذكرة تفاهم وُقِّعت بين وزارة العمل والشؤون الاجتماعية ووزارة البناء والتنمية الحضرية من أجل التشجيع على تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقات البدنية إلى المباني العامة مع التركيز بالأخص على قانون البناء الإثيوبي.
    El acceso de las personas con discapacidad y de sus perros acompañantes a los edificios públicos está regulado por la ordenanza de 18 de diciembre de 2008 relativa al acceso de los perros acompañantes a los lugares abiertos al público y su resolución de ejecución. UN ويخضع وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وكلابهم المساعدة إلى المباني العامة لأحكام الأمر الآنف الذكر الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2008 والمتعلق بوصول الكلاب المساعدة إلى الأماكن المفتوحة للجمهور وقرار تنفيذه.
    Trinidad y Tabago informó sobre las medidas que estaba adoptando para promover la accesibilidad de la infraestructura mediante la adopción de códigos y normas de construcción internacionales orientadas a mejorar el acceso a los edificios públicos y centros de trabajo. UN 44 - وأبلغت ترينيداد وتوباغو عن الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز تسهيلات الوصول إلى الهياكل الأساسية باعتماد القوانين والمعايير المعمول بها دوليا في مجال البناء، وذلك سعيا منها لتحسين سبل الوصول إلى المباني العامة وأماكن العمل.
    (c) Formular y aplicar planes con el fin de reducir progresivamente y eliminar las barreras al acceso de las personas con discapacidad a los edificios públicos existentes - Kuwait, Líbano) (y a las entidades privadas que proporcionen instalaciones públicas o servicios dirigidos al público - Líbano) UN ((ج) وضع وتنفيذ الخطط الرامية إلى التخفيف التدريجي للحواجز التي تعوق وصول المعوقين إلى المباني العامة الموجودة - الكويت، لبنان) (والكيانات الخاصة التي توفر المرافق أو الخدمات العامة الموجهة للجمهور - لبنان) وإزالة هذه الحواجز تدريجيا
    Entre las leyes que se ocupan de las necesidades de esas personas figuran también la Ley de edificios (accesibilidad a los edificios públicos), la Ley del tráfico rodado (plazas de aparcamiento especiales y suministro gratuito de vales de aparcamiento a los discapacitados) y la Ley de deportes (actividades deportivas para las personas con discapacidad). UN ومن القوانين الأخرى التي تلبي احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقات قانون المباني (الوصول إلى المباني العامة)، وقانون المرور على الطرق (توفير مواقف خاصة للسيارات وكوبونات وقوف مجانية للمعاقين)، وقانون الرياضة (الأنشطة الرياضية للمعاقين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more