"a los estados afectados por" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الدول المتضررة من
        
    • إلى الدول المتأثرة
        
    • إلى الدول المتضرّرة من
        
    • للدول المتضررة من
        
    • الى الدول المتضررة من جراء
        
    • للدول المتأثرة
        
    • إلى الدول المتأثّرة
        
    Asistencia económica a los Estados afectados por la aplicación de las resoluciones UN تقديم المساعدة الاقتصادية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيـذ قـرارات
    Asistencia económica a los Estados afectados por la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad en virtud de las cuales UN تقديم المساعدة الاقتصادية إلى الدول المتضررة من جراء تنفيـذ قـرارات مجلس اﻷمـن التي تفرض جزاءات على
    Asistencia internacional a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة
    Pedimos a los Estados que estén en condiciones de hacerlo que aumenten la asistencia técnica ofrecida a los Estados afectados por minas. UN وندعو أيضا الدول التي باستطاعتها تقديم مزيد من المساعدة الفنية إلى الدول المتأثرة بالألغام أن تفعل ذلك.
    Como país donante para actividades relacionadas con las minas, Australia ha acelerado su asistencia a los Estados afectados por las minas. UN وزادت أستراليا، بوصفها دولة مانحة للإجراءات المتعلقة بالألغام، مساعداتها إلى الدول المتأثرة بالألغام.
    Asistencia internacional a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتضرّرة من النقل العابر للمخدّرات غير المشروعة
    Su delegación abriga fuertes reservas con respecto a la creación de un fondo fiduciario independiente y a la propuesta de que las instituciones financieras internacionales presten servicios crediticios especiales a los Estados afectados por sanciones. UN وقال إن لدى وفده تحفظات جدية إزاء إنشاء صندوق استئماني مستقل وإزاء الاقتراح الداعي الى أن تفتح المؤسسات المالية الدولية نوافذ استئمانية خاصة للدول المتضررة من الجزاءات.
    20. Asistencia económica a los Estados afectados por la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad en virtud de las cuales se imponen sanciones a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) (tema 169). UN ٢٠ - تقديم المساعدة الاقتصادية الى الدول المتضررة من جراء تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن التي تفرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. ــ ــ ــ ــ ــ
    Reconociendo la necesidad de prestar, con esa finalidad, asistencia internacional a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas, UN وإذ يدرك ضرورة أن تُقدَّم، لذلك الغرض، المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة،
    Asistencia internacional a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas: proyecto de resolución revisado UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة: مشروع قرار منقح
    Asistencia internacional a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة
    Reconociendo, a tal fin, la necesidad de prestar asistencia internacional a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas, UN وإذ يدرك ضرورة أن تُقدَّم، لذلك الغرض، المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة،
    Asistencia internacional a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة
    Asistencia internacional que ha prestarse a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas: proyecto de resolución UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتضررة من النقل العابر للمخدرات غير المشروعة: مشروع قرار
    Es posible que se le pida también que adopte iniciativas interorganismos, como misiones a los Estados afectados por los desplazamientos, si se considera apropiado. UN وقد يطلب أيضاً إلى الشبكة أن تضطلع بمبادرات مشتركة بين الوكالات، منها إيفاد بعثات إلى الدول المتأثرة بالتشرد إذا اقتضت الحال.
    Una de las principales finalidades del proyecto de artículos es ofrecer a los Estados afectados por el proceso de sucesión una serie de principios jurídicos y recomendaciones fiables que les sirvan de referencia al elaborar su legislación interna sobre nacionalidad. UN فأحد الأهداف الرئيسية لمشاريع المواد هي أن تقدم إلى الدول المتأثرة بعملية الخلافة مجموعة مبادئ قانونية وتوصيات جديرة بالثقة تكون مرجعاً لها عند إعداد تشريعها الداخلي المتعلق بالجنسية.
    i) Era preciso fortalecer la cooperación internacional y el apoyo a los Estados afectados por el cultivo ilícito para la producción de drogas y la ejecución de programas de desarrollo alternativo, que debían concebirse para alcanzar objetivos a largo plazo; UN `1` ينبغي تعزيز كل من التعاون والدعم الدوليين المقدمين إلى الدول المتأثرة بزراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وعملية تنفيذ برامج التنمية البديلة وتصميمه بشكل يفي بالأهداف الطويلة الأجل؛
    Cabe señalar que en ocasiones no se han aplicado las disposiciones de la resolución 48/210 de la Asamblea General, relativa a la asistencia económica a los Estados afectados por la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas en virtud de las cuales se imponen sanciones a Yugoslavia. UN ولا بد أن نلاحظ أن أحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٠ المتعلق بالمساعدة الاقتصادية المقدمة إلى الدول المتأثرة بالجزاءات المفروضة من جانب اﻷمم المتحدة على يوغوسلافيا لم تطبق بتاتا.
    Informe del Director Ejecutivo sobre la asistencia a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas UN تقرير المدير التنفيذي عن تقديم المساعدة إلى الدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة
    Asistencia a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas UN تقديم المساعدة إلى الدول المتضرّرة من عبور المخدرات غير المشروعة
    Se apoyó la aplicación del Programa de Acción sobre armas pequeñas y armas ligeras y se pidió a los Estados partes en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que proporcionaran mayor asistencia a los Estados afectados por las minas. UN وتم تأييد تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والطلب إلى الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة أن تقدم مساعدة اكبر للدول المتضررة من الألغام.
    ASISTENCIA ECONOMICA a los Estados afectados por LA APLICACION DE LAS RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD EN VIRTUD DE LAS CUALES SE IMPONEN SANCIONES A LA REPUBLICA FEDERATIVA DE YUGOSLAVIA (SERBIA Y MONTENEGRO) UN تقديم المساعدة الاقتصادية الى الدول المتضررة من جراء تنفيــذ قرارات مجلس اﻷمــن التي تفـرض جزاءات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(
    Partiendo de ese éxito, la Unión Europea acoge con beneplácito el llamamiento mundial a las partes del Tratado sobre la prohibición de las minas antipersonal para que cumplan plenamente sus compromisos, así como a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo para que presten más asistencia técnica a los Estados afectados por las minas. UN والاتحاد الأوروبي، إذ يبني على ذلك النجاح، يرحب بالنداء العالمي للأطراف في معاهدة حظر الألغام بالتنفيذ التام لالتزاماتها، وأيضا لكل الدول التي في وسعها أن توفر قدرا أكبر من المساعدة التقنية للدول المتأثرة بالألغام بأن تفعل ذلك.
    Asistencia internacional a los Estados afectados por el tránsito de drogas ilícitas UN تقديم المساعدة الدولية إلى الدول المتأثّرة بعبور المخدّرات غير المشروعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more