"a los estados miembros de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • للدول الأعضاء في الأمم
        
    • إلى الدول الأعضاء في الأمم
        
    • على الدول الأعضاء في الأمم
        
    • أعضاء الأمم
        
    • من الدول الأعضاء في الأمم
        
    • الى الدول اﻷعضاء في اﻷمم
        
    • ﻷعضاء اﻷمم
        
    • بالدول الأعضاء في الأمم
        
    • لدى الدول الأعضاء
        
    • والدول الأعضاء في الأمم
        
    • بين الدول الأعضاء في الأمم
        
    • الدول الأعضاء للأمم
        
    • الدول الأعضاء بالأمم
        
    La Federación Internacional quisiera expresar su reconocimiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas por haber designado este año como el Año Internacional de los Voluntarios. UN ويود الاتحاد الدولي أن يعرب عن تقديره للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لإعلان هذا العام السنة الدولية للمتطوعين.
    Presentación de información por el Presidente del Comité a los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados UN جلسة إحاطة يقدمها رئيس اللجنة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة المهتمة
    También expresamos nuestro sincero agradecimiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que han proporcionado asistencia bilateral. UN ونوجه أيضا تقديرنا المخلص إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي قدمت لنا مساعدة ثنائية.
    En virtud de este código, se insta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a fortalecer el proceso democrático mediante los métodos siguientes: UN وفي هذه الوثيقة طلب إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعزز الديمقراطية من خلال ما يلي:
    Le ruego tenga bien hacer distribuir una copia de la presente carta con el memorando explicativo a los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأرجو أن تعمم على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة نسخة من هذه الرسالة مشفوعة بالمذكرة التوضيحية.
    Varios oradores subrayaron la importancia de encontrar formas prácticas de familiarizar más a los Estados Miembros de las Naciones Unidas con la labor del Consejo. UN وشدد عدة متكلمين على أهمية إيجاد سبل عملية لإشراك أعضاء الأمم المتحدة عموما في أعمال المجلس.
    Información presentada oralmente por el Presidente del Comité a los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados en la cuestión UN يقدم رئيس اللجنة إحاطة شفوية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة المهتمة بالموضوع.
    Presentación de información por el Presidente del Comité a los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados en la cuestión UN إحاطة يقدمها رئيس اللجنة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة المهتمة بالموضوع
    La crisis que vive el Oriente Medio ha preocupado profundamente a los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وما زالت الأزمة الجارية في الشرق الأوسط تمثل مصدر قلق كبير للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro profundo agradecimiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas por el apoyo que han prestado a esta iniciativa. UN واسمحوا لي أن أعرب عن عميق تقديرنا للدول الأعضاء في الأمم المتحدة على المساندة التي قدمتها لمنح وضع المراقب للجماعة.
    En tal caso, el cargo de Presidente se asignará a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que integran el Grupo de Estados de Asia. UN وفي تلك الحالة، سيُخصص منصب الرئيس للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والتي هي أعضاء في مجموعة دول آسيا.
    Por consiguiente, digo a los Estados Miembros de las Naciones Unidas: comprometámonos a hacer lo correcto. UN وعليه، أقول للدول الأعضاء في الأمم المتحدة: فلنلتزم جميعا بعمل كل ما هو خير.
    Hacer un llamado a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a iniciar un proceso para estudiar maneras y medios efectivos de abordar este problema; UN توجيه نداء إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للبدء في عملية لدراسة الأساليب والطرق الفعالة لتناول هذه المشكلة؛
    Hacer un llamado a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a identificar y adoptar, como sea apropiado, estándares mínimos de seguridad de arsenales; UN توجيه نداء إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتحديد واعتماد معايير دنيا لكفالة سلامة وأمن ترساناتها بحسب الاقتضاء؛
    No puedo concluir sin dedicar unas palabras de agradecimiento a los Estados Miembros de las Naciones Unidas por la inversión que han realizado en nuestro país. UN ولا يمكنني أن أنهي كلمتي بدون التوجه بالشكر إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لما قامت به من استثمار في بلدي.
    En 2004, en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, se presentó a los Estados Miembros de las Naciones Unidas una segunda versión revisada del texto. UN وقدم نص منقح ثان إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بمناسبة الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة في عام 2004.
    Por tal razón, no acepta ninguna iniciativa encaminada a reducir o limitar las obligaciones que incumben a los Estados Miembros de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN لذلك فإنها ترفض أي مبادرة لتخفيف أو تقييد الالتزامات المترتبة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Ruego a Vuestra Excelencia distribuir la presente carta y su anexo a los Estados Miembros de las Naciones Unidas como documento de la Asamblea General. UN أرجو تعميم هذه الرسالة ومرفقها على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ضمن وثائق الجمعية العامة.
    En el mejor de los casos, los debates abiertos sirven para informar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto y para recabar sus opiniones. UN وتسهم المناقشات المفتوحة، في أفضل الأحوال، في تقديم معلومات إلى نطاق واسع من أعضاء الأمم المتحدة وفي استقصاء آرائهم.
    * El Presidente informará oralmente a los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados, en la misma sala de conferencias, inmediatamente después de que se levante la sesión. UN * سيقدم الرئيس إحاطة شفوية لمن يرغب من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في نفس غرفة الاجتماع، فور انتهاء الجلسة.
    Se pide a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que proporcionen al Registro datos sobre ciertas categorías de armas objeto de exportación o importación. UN ويطلب الى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تقدم للسجل بيانات عن فئات معينة من اﻷسلحة المصدرة أو المستوردة.
    En tanto las negociaciones se celebran únicamente entre los miembros del Consejo, los debates de orientación abiertos darían a los Estados Miembros de las Naciones Unidas interesados una oportunidad de aportar una contribución valiosa antes de celebrarse las negociaciones para la adopción de decisiones concretas. UN ولئن كانت المفاوضات تقتصر على أعضاء المجلس، فإن المناقشات التوجيهية المفتوحة تتيح الفرصة ﻷعضاء اﻷمم المتحدة المعنيين اﻵخرين لتقديم إسهام جوهري قبل إجراء المفاوضات المؤدية إلى قرارات معينة.
    Por consiguiente, compete a los Estados Miembros de las Naciones Unidas expresar su opinión sobre el grado en que el Consejo de Seguridad ha cumplido fielmente con dicha autorización. UN لذلك أصبح حريا بالدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقول رأيها في مدى أمانة مجلس الأمن على هذا التخويل.
    Sobre la base de dichos informes y de material complementario proporcionado por los centros regionales, la Oficina lleva a cabo cada año una campaña mundial de divulgación para dar a conocer a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, a las oficinas del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y a otras entidades relacionadas con el espacio las actividades de los centros. UN واستنادا إلى تلك التقارير وإلى نصوص تكميلية وفّرتها المراكز الإقليمية، يقوم المكتب بحملات توعية خارجية عالمية سنوية لإذكاء الوعي بأنشطة المراكز لدى الدول الأعضاء ومكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر الجهات ذات الصلة بشؤون الفضاء.
    Una vez redactados, los proyectos de artículo se transmitieron a las organizaciones internacionales y a los Estados Miembros de las Naciones Unidas para que los examinaran y formularan observaciones al respecto. UN ثم أُحيلت مشاريع المواد الى المنظمات الدولية والدول الأعضاء في الأمم المتحدة لكي تبدي تعليقاتها وملاحظاتها عليها.
    El debate sobre las armas de destrucción en masa no debe dividir a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, sino llevar a las naciones a alcanzar y a fortalecer la coexistencia pacífica y la cooperación. UN والمناقشة بشأن أسلحة الدمار الشامل يجب ألا تسبب الانقسام بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ولكن ينبغي أن تدفع الدول نحو إيجاد وتعزيز التعايش والتعاون السلميين.
    Asimismo, el Gobierno de Nicaragua solicita que la presente nota sea circulada a los Estados Miembros de las Naciones Unidas junto con la ayuda memoria y que se publique el sitio web de la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas. UN كما تطلب حكومة نيكاراغوا تعميم هذه الرسالة على الدول الأعضاء للأمم المتحدة إلى جانب المذكرة ونشرها في موقع الجمعية العامة للأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Por ello, deseamos dar las gracias a los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وتقديرا لذلك نود أن نشكر كل الدول الأعضاء بالأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more