Todas las precisiones relativas a las consultas multipartitas sobre la financiación para el desarrollo, que continuarán el año siguiente, se comunicarán a los Estados Miembros en el informe que se presentará a la Comisión en 2005. | UN | وكافة الآراء التي تتعلق بالمشاورات المتعددة الأطراف الخاصة بموضوع تمويل التنمية، والتي ستُتابع في العام القادم، سوف تُبلَغ إلى الدول الأعضاء في التقرير الذي سيقدم إلى اللجنة في عام 2005. |
iii) Proyectos sobre el terreno: prestación de servicios técnicos a los Estados Miembros en el marco de proyectos nacionales, regionales e interregionales de cooperación técnica en la esfera del desarrollo sostenible, con el apoyo de todas las fuentes de financiación. | UN | `3 ' المشاريع الميدانية: تقديم الخدمات التقنية إلى الدول الأعضاء في إطار مشاريع التعاون التقني على كل من الصعيد القطري والإقليمي والأقاليمي في مجال التنمية المستدامة بدعم من جميع مصادر التمويل. |
La medida 2 del programa tiene por objeto fomentar la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países para prestar apoyo a los Estados Miembros en el establecimiento de dichos sistemas. | UN | ويرمي برنامج العمل 2 إلى بناء قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية لتقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في مجال بناء تلك الأنظمة. |
A lo largo de los años, el Organismo ha asistido a los Estados Miembros en el desarrollo de la aplicación de la tecnología nuclear con fines pacíficos. | UN | إن الوكالة قدمت إلى الدول اﻷعضاء على مر السنين المساعدة في تطويــر التطبيق السـلمي للتكنولوجيــا النووية. |
18.12 Entre las actividades del subprograma se incluye el asesoramiento a los Estados Miembros en el establecimiento de amplios vínculos de política, basados en los derechos humanos, entre la población, los recursos, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | 18- 12 وتشمل أنشطة البرنامج الفرعي تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن إقامة صلات عريضة القاعدة تتعلق بالسياسات العامة في مجالات السكان والموارد والبيئة والتنمية، وتترسّخ فيها حقوق الإنسان. |
Los superávit restantes por valor de 29.638.243 dólares y 14.111.772 dólares de la FPNU y la UNMIH, respectivamente, se reintegrarán a los Estados Miembros en el momento en que se les asigne una cuota aparte destinada a financiar las existencias para el despliegue estratégico. | UN | وستجري إعادة المبلغين الفائضين وقدرهما 243 638 29 دولارا و 772 111 14 دولارا إلى قوات السلام التابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في هايتي، على التوالي، إلى الدول الأعضاء عندما تسوى أنصبتها المقررة المنفصلة لمخزون النشر الاستراتيجي. |
El informe se presentó a los Estados Miembros en el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social en 2005. | UN | 3 - وقُدم التقرير إلى الدول الأعضاء في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المعقودة في سنة 2005. |
iii) Proyectos sobre el terreno: prestación de servicios técnicos a los Estados Miembros en el marco de proyectos nacionales, regionales e interregionales de cooperación técnica en la esfera del desarrollo sostenible, con el apoyo de todas las fuentes de financiación. | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: تقديم الخدمات التقنية إلى الدول الأعضاء في إطار مشاريع التعاون التقني القطرية والإقليمية والأقاليمية في مجال التنمية المستدامة بدعم من جميع مصادر التمويل. |
iii) Proyectos sobre el terreno: prestación de servicios técnicos a los Estados Miembros en el marco de proyectos de cooperación técnica nacionales, regionales e interregionales en la esfera del desarrollo sostenible, con el apoyo de todas las fuentes de financiación. | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: تقديم الخدمات التقنية إلى الدول الأعضاء في إطار مشاريع التعاون التقني القطرية والإقليمية والأقاليمية في مجال التنمية المستدامة بدعم من جميع مصادر التمويل |
iii) Proyectos sobre el terreno: prestación de servicios técnicos a los Estados Miembros en el marco de proyectos nacionales, regionales e interregionales de cooperación técnica en la esfera del desarrollo sostenible, con el apoyo de todas las fuentes de financiación. | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: تقديم الخدمات التقنية إلى الدول الأعضاء في إطار مشاريع التعاون التقني القطرية والإقليمية والأقاليمية في مجال التنمية المستدامة بدعم من جميع مصادر التمويل. |
En la ejecución de su Programa de Cooperación Técnica, el OIEA ha asistido activamente a los Estados Miembros en el desarrollo de la energía nuclear y su utilización con fines pacíficos. | UN | وفي إطار اضطلاع الوكالة ببرنامجها للتعاون التقني، قدمت على نحو فعال المساعدة إلى الدول الأعضاء في تطوير الطاقة النووية واستخدامها في الأغراض السلمية. |
iii) Proyectos sobre el terreno: prestación de servicios técnicos a los Estados Miembros en el marco de proyectos nacionales, regionales e interregionales de cooperación técnica y desarrollo de la capacidad en la esfera del desarrollo sostenible, con el apoyo de todas las fuentes de financiación. | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: تقديم الخدمات التقنية إلى الدول الأعضاء في إطار المشاريع القطرية والإقليمية والأقاليمية للتعاون التقني وتنمية القدرات في مجال التنمية المستدامة، بدعم من جميع مصادر التمويل. |
La Comisión considera además que, cuando se trata de iniciativas importantes, el resultado de esos proyectos experimentales debería comunicarse también a los Estados Miembros en el marco del informe sinóptico. | UN | كما أن اللجنة ترى بأن تبلغ نتائج هذه المشاريع التجريبية، في ما يتعلق بالمبادرات الهامة، إلى الدول الأعضاء في سياق تقرير الاستعراض العام. |
iii) Proyectos sobre el terreno: prestación de servicios técnicos a los Estados Miembros en el marco de proyectos de cooperación técnica nacionales, regionales e interregionales en la esfera del desarrollo sostenible gracias a la movilización de todas las fuentes de financiación. | UN | ' 3` المشاريع الميدانية: تقديم الخدمات التقنية إلى الدول الأعضاء في إطار المشاريع القطرية والإقليمية والأقاليمية للتعاون التقني في مجال التنمية المستدامة، بدعم من شتى مصادر التمويل. |
Este será el fundamento de los servicios de asesoramiento técnico que se prestarán a los Estados Miembros en el bienio 2012-2013. | UN | وستتخذ هذه التوصيات أساسا للخدمات الاستشارية التقنية التي سيجري تقديمها إلى الدول الأعضاء في فترة السنتين 2012-2013. |
Mediante su colaboración con las 31 entidades integrantes del Equipo Especial, el Centro ampliará considerablemente el apoyo que se presta a los Estados Miembros en el ámbito de la creación de capacidad. | UN | وإذ يعمل المركز مع 31 كيانا تابعا لفرقة العمل، فإنه سيوسّع إلى حد كبير نطاق ما يقدمه من دعم إلى الدول الأعضاء في مجال بناء القدرات. |
La presente nota debe ser considerada la respuesta a la solicitud dirigida a los Estados Miembros en el párrafo 13 de la resolución mencionada. | UN | وتعتبر هذه المذكرة بمثابة الرد على الطلب الموجه إلى الدول اﻷعضاء بموجب الفقرة ١٣ من القرار نفسه. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la petición del Secretario General a los Estados Miembros en el sentido de que respondan positivamente a esa iniciativa y alienta a los Estados Miembros a que así lo hagan, en la medida en que sea posible. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بطلب اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء أن تستجيب لهذه المبادرة ويشجع الدول اﻷعضاء على فعل ذلك قدر اﻹمكان. |
Por consiguiente, los objetivos principales de la Comisión son asesorar a los Estados Miembros en el diseño y la aplicación de planes y políticas energéticos y apoyarlos en sus estudios perspectivos del sector de la energía. | UN | وتتمثل اﻷهداف الرئيسية للجنة لذلك في تقديم المشورة إلى الدول اﻷعضاء في مجال وضع وتطبيق خطط وسياسات الطاقة؛ وتقديم الدعم إليها في الدراسات المنظورية لقطاع الطاقة. |
El ACNUDH siguió prestando asesoramiento a los Estados Miembros en el establecimiento y la determinación de las responsabilidades de las instituciones nacionales de derechos humanos, y continuó prestando asistencia técnica a esas instituciones y a sus redes regionales para que mejoraran su cumplimiento de los Principios de París y aumentaran su capacidad para promover y proteger efectivamente los derechos humanos. | UN | وواصلت المفوضية تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومسؤولياتها، وتقديم المساعدة التقنية إلى تلك المؤسسات وشبكاتها الإقليمية من أجل زيادة امتثالها لمبادئ باريس وبناء قدراتها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال. |
La Sección de Lucha contra la Discriminación Racial sigue prestando asesoramiento técnico a los Estados Miembros en el contexto de la formulación de políticas y programas, incluidos los planes de acción nacionales destinados a erradicar la discriminación racial y promover la igualdad, y del examen de sus instrumentos legislativos de lucha contra la discriminación. | UN | ٨ - ما برح قسم مناهضة التمييز العنصري يسدي المشورة التقنية إلى الدول الأعضاء بشأن وضع السياسات والبرامج، بما في ذلك خطط العمل الوطنية للقضاء على التمييز العنصري وتعزيز المساواة، وفي مجال استعراض التشريعات ذات الصلة بمناهضة التمييز. |
Los superávit restantes por valor de 29.638.243 dólares y 14.111.772 dólares de la FPNU y la UNMIH, respectivamente, se reintegrarán a los Estados Miembros en el momento en que paguen la cuota aparte destinada a financiar las existencias para el despliegue estratégico. | UN | وستجري إعادة المبلغين الفائضين وقدرهما 243 638 29 دولارا و 772 111 14 دولارا إلى قوات السلام التابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في هايتي، على التوالي، إلى الدول الأعضاء عندما تسوى أنصبتها المقررة المنفصلة لمخزون النشر الاستراتيجي. |
Los superávit restantes por valor de 29.638.243 dólares y 14.111.772 dólares de las FPNU y la UNMIH, respectivamente, se reintegrarán a los Estados Miembros en el momento en que paguen la cuota aparte destinada a financiar las existencias para el despliegue estratégico. | UN | وسيجري إعادة المبلغين الفائضين المتبقيين وقدرهما 243 638 29 دولارا و 772 111 14 دولارا إلى قوات السلام التابعة للأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في هايتي، على التوالي، إلى الدول الأعضاء عندما تسوى أنصبتها المقررة المنفصلة لمخزون النشر الاستراتيجي. |