"a los estados no poseedores de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • للدول غير الحائزة للأسلحة
        
    • إلى الدول غير الحائزة للأسلحة
        
    • للدول غير الحائزة لأسلحة
        
    • إلى الدول غير الحائزة لأسلحة
        
    • للدول غير الحائزة على الأسلحة
        
    • من الدول غير الحائزة لﻷسلحة
        
    • الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة
        
    • أمام الدول غير الحائزة للسلاح
        
    • على الدول غير الحائزة لأسلحة
        
    • للدول غير الحائزة لها
        
    • إلى البلدان غير الحائزة للأسلحة
        
    • إلى الدولٍ غير الحائزة للأسلحة
        
    • إلى الدول غير الحائزة على اﻷسلحة
        
    • من أجل الدول غير الحائزة للأسلحة
        
    • للدول غير الحائز للأسلحة
        
    Se deben otorgar más beneficios a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplen plenamente con sus obligaciones derivadas del Tratado relativas a los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وأنه ينبغي إتاحة مزيد من الفوائد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تتقيد كل التقيد بالتزامات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Además, en virtud del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares deben celebrar negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante que provea a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías amplias e incondicionales bajo control internacional eficaz. UN كما أنه يتعيّن على الدول الحائزة للأسلحة النووية، بموجب المعاهدة، أن تواصل المفاوضات بشأن صك ملزم قانونيا يوفر ضمانــات شاملة غير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في ظل مراقبة دولية فعالة.
    La posición de su delegación sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares es muy clara. UN وأضاف أن موقف وفده فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية هو موقف واضح للغاية.
    El ejemplo clásico era el de las garantías negativas dadas por las Potencias nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN والمثال الكلاسيكي يتعلق بالضمانات السلبية التي تقدمها القوى النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Ese instrumento demostraría en forma ostensible a los Estados no poseedores de armas nucleares los beneficios de participar en el régimen del TNP. UN ومن شأن صكٍ كهذا أن يؤكد بكل وضوح للدول غير الحائزة لأسلحة نووية فائدة الانضمام إلى نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Sería claramente injusto pedir a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplan sus obligaciones si los Estados poseedores de ese tipo de armas no cumplen sus compromisos. UN وليس من الإنصاف الطلب إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تمتثل لالتزاماتها ما لم ترتق الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى مستوى التزاماتها.
    Un tercer punto de referencia sería el otorgamiento de garantías de seguridad vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN وسيكون توفير ضمانات أمنية ملزمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، الأطراف في المعاهدة، معلما أساسيا ثالثا.
    Un tercer punto de referencia sería el otorgamiento de garantías de seguridad vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN وسيكون توفير ضمانات أمنية ملزمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، الأطراف في المعاهدة، معلما أساسيا ثالثا.
    Además, en virtud del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares deben celebrar negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante que provea a los Estados no poseedores de armas nucleares garantías amplias e incondicionales bajo control internacional eficaz. UN كما أنه يتعيّن على الدول الحائزة للأسلحة النووية، بموجب المعاهدة، أن تواصل المفاوضات بشأن صك ملزم قانونيا يوفر ضمانــات شاملة غير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في ظل مراقبة دولية فعالة.
    La posición de su delegación sobre las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares es muy clara. UN وأضاف أن موقف وفده فيما يتعلق بالتأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية هو موقف واضح للغاية.
    Se deben otorgar más beneficios a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplen plenamente con sus obligaciones derivadas del Tratado relativas a los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وأنه ينبغي إتاحة مزيد من الفوائد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تتقيد كل التقيد بالتزامات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Al finalizar la guerra fría existía una expectativa general en cuanto a que sería más fácil extender las garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي نهاية الحرب الباردة ساد توقع عام بأن تقديم ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية سيصبح أسهل.
    Esos compromisos han dado a los Estados no poseedores de armas nucleares las garantías de seguridad que éstos pedían. UN وهذه الالتزامات توفر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ما تسعى إليه من ضمانات.
    No se han puesto en marcha todavía negociaciones sobre un instrumento jurídico internacional sobre garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولم تبدأ أي مفاوضات حتى الآن بشأن صك دولي قانوني عن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Somos conscientes de que ahora son necesarias medidas adicionales para fortalecer las garantías de seguridad ofrecidas a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وندرك أن المطلوب الآن اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Por lo tanto, hemos dado las seguridades correspondientes a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وهكذا نكون قد منحنا ضمانات إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Belarús está convencida de que es necesario ofrecer garantías jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وبيلاروس على اقتناع بضرورة تقديم تأكيدات ملزمة قانونا إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Por su parte, los Estados poseedores de esas armas convienen en no efectuar transferencias, prestar asistencia ni inducir de alguna otra manera a los Estados no poseedores de armas nucleares a que fabriquen, adquieran o controlen ese tipo de armas. UN أما الدول الحائزة للأسلحة النووية فتوافق من جانبها بعدم نقل أي أسلحة نووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أو مساعدتها أو تشجيعها أو حفزها على صنع أي أسلحة نووية أو اقتنائها أو السيطرة عليها.
    Nuestra doctrina nuclear prevé la concesión de garantías negativas de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ومذهبنا النووي ينص على ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    En la declaración emitida por el Gobierno en 1995, China reafirmó esa posición y se comprometió a dar garantías de seguridad positivas a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي البيان الذي أصدرته الحكومة في عام 1995، أكدت الصين من جديد الموقف الآنف الذكر وتعهدت بمنح ضمانات أمن إيجابية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Sería claramente injusto pedir a los Estados no poseedores de armas nucleares que cumplan sus obligaciones si los Estados poseedores de ese tipo de armas no cumplen sus compromisos. UN وليس من الإنصاف الطلب إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تمتثل لالتزاماتها ما لم ترتق الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى مستوى التزاماتها.
    También sería importante restablecer el comité ad hoc a fin de negociar arreglos eficaces para dar garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وذكر أن إعادة إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن وضع ترتيبات فعَّالة للضمانات الأمنية للدول غير الحائزة على الأسلحة النووية سيمثل أيضا خطوة هامة.
    En virtud del artículo I, los Estados poseedores de armas nucleares se comprometen a no traspasar explosivos nucleares a ningún otro Estado y a no ayudar en forma alguna a los Estados no poseedores de armas nucleares a fabricar o adquirir de otra manera tales dispositivos. UN وبموجب المادة اﻷولى تتعهد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم القيام بنقل أي أجهزة نووية إلى أي دولة أخرى وبعدم القيام بمساعدة أي دولة من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية على صنع أو اكتساب هذه اﻷجهزة بأي طريقة.
    Además, hace mucho que su Conferencia se ocupa de la cuestión conexa de las garantías de seguridad a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de empleo de esas armas. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن مؤتمركم عُني منذ أمد طويل بمسألة تقديم تأكيدات اﻷمن ذات الصلة الى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها ضدها.
    c) Asegurar que los Estados poseedores de armas nucleares se abstengan de imponer restricciones y obstáculos técnicos y comerciales a los Estados no poseedores de armas nucleares, y ofrecer a estos últimos la posibilidad de aprovechar la energía nuclear para fines pacíficos diversos, de conformidad con las disposiciones del artículo IV del Tratado. UN (ج) ضرورة أن تتوقف الدول الحائزة على السلاح النووي عن وضع القيود والعراقيل الفنية والتجارية أمام الدول غير الحائزة للسلاح النووي، وإتاحة الفرصة لها للاستفادة من الطاقة النووية في مختلف الأغراض السلمية، وذلك تنفيذا لأحكام المادة الرابعة من المعاهدة.
    Todos los Estados partes, en particular los que poseen armas nucleares, deben hacer todo lo posible para alcanzar la universalidad de las salvaguardias amplias y no imponer medidas y restricciones adicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares que hayan acatado las normas de no proliferación. UN 18 - وعلى جميع الدول الأطراف، لا سيما الدول الحائزة على أسلحة نووية، بذل أقصى الجهود لتحقيق عالمية الضمانات الشاملة، والعمل على عدم فرض المزيد من التدابير الإضافية والقيود على الدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي التزمت فعلا بمعايير عدم الانتشار.
    Los compromisos y las garantías de seguridad dados por los Estados poseedores de armas nucleares a los Estados no poseedores de armas nucleares deberían fortalecer la determinación de la comunidad internacional de eliminar totalmente las armas nucleares. UN وينبغي أن تعزز الالتزامات وضمانات اﻷمن التي تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية للدول غير الحائزة لها تصميم المجتمع الدولي على اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    Las inquietudes expresadas por algunos Estados poseedores de armas nucleares sobre la posible proliferación nuclear no se deben utilizar para justificar restricciones a las exportaciones de material, equipo y tecnología a los Estados no poseedores de armas nucleares para facilitar la explotación de la energía nuclear con fines pacíficos. UN إذ لا ينبغي أن تستخدم الشواغل التي تعرب عنها الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن ما ترى أنه انتشار نووي مبررا لفرض أي قيود على تصدير المواد والمعدات والتكنولوجيا اللازمة للأغراض السلمية إلى البلدان غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Australia también acogió con beneplácito el reciente compromiso asumido por los Estados Unidos en el contexto de la revisión de su postura nuclear de proporcionar garantías negativas de seguridad más sólidas a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado sobre la no proliferación, en cumplimiento de sus obligaciones, y de alentar a otros Estados poseedores a hacer lo propio. UN ورحبت أستراليا بالتزام الولايات المتحدة مؤخراً، في سياق استعراض وضعها النووي، بتقديم ضمانات أمن سلبية معزَّزة إلى الدولٍ غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، وذلك امتثالاً لالتزاماتها، وهي تشجع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على تقديم ضمانات مشابهة.
    La Unión Europea observa que la adhesión de los Estados poseedores de armas nucleares a los protocolos pertinentes de los Tratados relativos a la creación de zonas libres de armas nucleares permite incorporar en un tratado las garantías negativas de seguridad que esos Estados reconocen a los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ٩ - ويلاحظ الاتحاد أن انضمام الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية إلى بروتوكولات المعاهدات الخاصة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يؤدي إلى إضفاء شكل المعاهدة على ضمانات اﻷمن السلبية التي تمنحها هذه الدول إلى الدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية.
    En espera de la eliminación total de las armas nucleares, debe trabajarse en la concesión de garantías de seguridad universales, incondicionales y jurídicamente vinculantes a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de dichas armas. UN وريثما تتم الإزالة التامة للأسلحة النووية، ينبغي اتخاذ إجراء للحصول على ضمانات أمن شاملة وملزمة ودون قيد أو شرط من أجل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    13. Están de acuerdo, además, en que es importante negociar y concluir rápidamente un instrumento internacional jurídicamente vinculante para dar a los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP garantías efectivas contra el empleo o la amenaza del empleo de esas armas. UN 13 - واتفقت أيضا على أنه من الأهمية بمكان أن تتفاوض وتبرم في وقت قريب صكا دوليا ملزما قانونا يضمن بصورة فعالة للدول غير الحائز للأسلحة النووية الأعضاء في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more