"a los estados para la" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الدول في
        
    • للدول في
        
    • إلى الدول من أجل
        
    • لدعم الدول في
        
    Apoyo a los Estados para la adhesión a la Convención contra la Corrupción, su ratificación y aplicación UN تقديم الدعم إلى الدول في الانضمام إلى الاتفاقية والتصديق عليها وتنفيذها
    Medidas contra la corrupción: asistencia a los Estados para la creación de capacidad con miras a facilitar la entrada en vigor y la ulterior aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN إجراءات مكافحة الفساد: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات بغية تيسير بدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها لاحقا
    El Centro también ha prestado asistencia a los Estados para la institucionalización de un puesto de comando combinado permanente encargado de coordinar y dar los cursos de capacitación de instructores. UN 34 - وقدم المركز المساعدة أيضا إلى الدول في ما يتعلق بإضفاء صبغة مؤسسية على مركز القيادة المشترك الدائم، المسؤول عن تنسيق وتنفيذ دورات تدريب المدربين.
    Por consiguiente, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos debía prestar la asistencia necesaria a los Estados para la preparación y la presentación de los informes. UN ونتيجة لذلك، يتعين على المفوضة السامية لحقوق الإنسان تقديم مساعدة كافية للدول في إعداد التقارير وتقديمها.
    II. ASISTENCIA TÉCNICA PROPORCIONADA a los Estados para la PREPARACIÓN Y APLICACIÓN DE LEGISLACIÓN 5-8 3 UN ثانيا - المساعدة التقنية المقدمة للدول في اعداد التشريعات وتنفيذها
    La Corte expidió peticiones a los Estados para la detención y entrega de esos dos sospechosos. UN وقد أصدرت المحكمة طلبات إلى الدول من أجل إلقاء القبض على هذين المتهمين أو تسلميهما.
    Se prestará asistencia técnica a los Estados para la vigilancia de los cultivos ilícitos mediante metodología de estudio apropiada; UN كما ستقدم المساعدة التقنية لدعم الدول في رصد الزراعة غير المشروعة من خلال منهجيات مسح ملائمة؛
    Medidas contra la corrupción: asistencia a los Estados para la creación de capacidad con miras a facilitar la entrada en vigor y la ulterior aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN إجراءات مكافحة الفساد: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات بغية تيسير بدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها لاحقا
    En opinión de México, este órgano debe contar con los recursos presupuestarios y de personal necesarios que le permitan proporcionar asistencia a los Estados para la implementación nacional y funcionar como un mecanismo de verificación de cumplimiento. UN وترى المكسيك أن هذا الكيان يجب أن يملك الموارد المالية والبشرية الكافية لتقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني والعمل بوصفه آلية للتحقق من الامتثال.
    El Alto Comisionado para los Derechos Humanos también participó en un debate, durante la sexta reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, sobre las formas de prestar asistencia a los Estados para la aplicación general de las recomendaciones de dichos órganos. UN وقد شارك المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أيضا في مناقشة، أجريت أثناء الاجتماع السادس لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، بشأن السبل والوسائل التي يمكن بها تقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذ توصيات الهيئات المذكورة عموما.
    59/155. Medidas contra la corrupción: asistencia a los Estados para la creación de capacidad con miras a facilitar la entrada en vigor y la ulterior aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN 59/155 - إجراءات مكافحة الفساد: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات بغية تيسير بدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها لاحقا
    50. La Oficina amplió la asistencia que presta a los Estados para la aplicación de las disposiciones sobre asistencia judicial recíproca y extradición de los instrumentos jurídicos internacionales contra las drogas, la delincuencia y el terrorismo. UN 50- توسّع المكتب في المساعدة التي يقدّمها إلى الدول في تنفيذ أحكام المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب.
    La OMA tiene la intención de prestar asistencia a los Estados para la evaluación y diagnóstico de las necesidades y para acceder a fuentes de financiación25. UN وتعتزم منظمة الجمارك العالمية تقديم المساعدة إلى الدول في إجراء تقييمات للاحتياجات والحصول على التمويل(25).
    Proyecto de resolución A/C.3/59/L.7: Medidas contra la corrupción: asistencia a los Estados para la creación de capacidad con miras a facilitar la entrada en vigor y la ulterior aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN مشروع القرار A/C.3/59/L.7: مكافحة الفساد: تقديم المساعدة إلى الدول في بناء القدرات بغية تيسير بدء سريان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفيذها لاحقاً
    b) Prestará asistencia a los Estados para la elaboración de leyes y reglamentos y proporcionará otra clase de conocimientos especializados o cooperación técnica para facilitar la ratificación y aplicación de los instrumentos jurídicos, cuando así se le solicite; UN (ب) تقديم المساعدة إلى الدول في صوغ التشريعات واللوائح التنظيمية وتوفير سائر الخبرات أو مجالات التعاون التقني لأجل تيسير التصديق على الصكوك القانونية وتنفيذها، وذلك بناء على طلبها؛
    Con su presencia en todo el mundo, la Organización presta asistencia práctica a los Estados para la instauración de instituciones democráticas y la solución de controversias por medios pacíficos. UN وتتيح المنظمة، عن طريق وجودها في شتى أرجاء العالم، المساعدة العملية للدول في بناء مؤسسات ديمقراطية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    h) Preste una asistencia adecuada a los Estados para la aplicación de la Declaración y de las normas internacionales vigentes; UN (ح) أن يقدم المساعدة المناسبة للدول في تنفيذ الإعلان والقواعد الدولية القائمة؛
    h) Preste una asistencia adecuada a los Estados para la aplicación de la Declaración y de las normas internacionales vigentes; UN (ح) أن يقدم المساعدة المناسبة للدول في تنفيذ الإعلان والقواعد الدولية القائمة؛
    h) Preste una asistencia adecuada a los Estados para la aplicación de la Declaración y de las normas internacionales vigentes; UN (ح) أن يقدم المساعدة المناسبة للدول في تنفيذ الإعلان والقواعد الدولية القائمة؛
    h) Preste una asistencia adecuada a los Estados para la aplicación de la Declaración y de las normas internacionales vigentes; UN (ح) أن يقدم المساعدة المناسبة للدول في تنفيذ الإعلان والقواعد الدولية القائمة؛
    No iba a proporcionar recomendaciones a los Estados para la adopción de medidas, aunque algunas cuestiones dejarían pocas dudas acerca de la necesidad de acción de algún tipo. UN ولن يقدم توصيات إلى الدول من أجل اتخاذ إجراءات، رغم أن بعض المسائل لا تترك مجالا للشك في وجود حاجة إلى اتخاذ بعض الإجراءات بشأنها.
    Se prestará asistencia técnica a los Estados para la vigilancia de los cultivos ilícitos mediante metodología de estudio apropiada; UN كما ستقدم بناء على طلب الحكومات المساعدة التقنية لدعم الدول في رصد الزراعة غير المشروعة في إقليم كل منها من خلال منهجيات مسح ملائمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more