"a los estados partes en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الدول الأطراف في
        
    • إلى الدول الأطراف في
        
    • من الدولة الطرف في
        
    • للدول الأطراف في معاهدة
        
    • الى الدول اﻷطراف في النظام
        
    • على الدول الأطراف فيه
        
    • للدول الأطراف التي هي
        
    • بالدول الأطراف في
        
    • الأطراف في النظام
        
    Nº 31. La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto 270 UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 223
    Nº 31. La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto 290 UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 245
    Naturaleza de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto UN طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد
    El Presidente de la Corte transmitió el pedido a los Estados partes en el Estatuto de Roma, y el pedido fue aceptado por éstos. UN وقام رئيس المحكمة الجنائية الدولية بإبلاغ ذلك المطلب إلى الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، التي وافقت عليه.
    Con el fin de mejorar la situación, propone que la Presidenta envíe una carta a los Estados partes en el Pacto recordándoles su responsabilidad por el funcionamiento de los mecanismos encargados de vigilar el cumplimiento de los tratados. UN وبغية تحسين هذا الوضع اقترح أن توجه الرئيسة رسالة إلى الدول الأطراف في العهد تذكرها فيها بمسؤوليتها عن سير آليات رصد المعاهدة.
    14. El párrafo 3 del artículo 2 del Pacto exige a los Estados partes en el Pacto que proporcionen recursos para cualquier violación de las disposiciones del Pacto. UN 14- إن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد.
    Naturaleza de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto UN طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد
    Nº 31 - La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto 225 UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 182
    Los Estados y los órganos de las Naciones Unidas no deberían obligar a los Estados partes en el Estatuto de Roma a optar entre las obligaciones derivadas del Estatuto y otras obligaciones internacionales incompatibles con las primeras. UN وينبغي ألا تفرض دول أو هيئات في الأمم المتحدة على الدول الأطراف في نظام روما الأساسي القيام بخيار بين الالتزامات الناشئة عن النظام الأساسي والالتزامات الدولية الأخرى التي لا تتماشى معها.
    Observación general Nº 31 La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto* UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد
    Nº 31. La índole de la obligación jurídica general impuesta a los Estados partes en el Pacto UN التعليق العام رقم 31: طبيعة الالتزام القانوني العام المفروض على الدول الأطراف في العهد 245
    El concepto de un acuerdo de salvaguardias amplias solo es aplicable a los Estados partes en el TNP que no son poseedores de armas nucleares. UN فمفهوم اتفاق الضمانات الشاملة لا ينطبق إلا على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، غير الحائزة لأسلحة نووية.
    En particular, se lo consideró demasiado restrictivo, porque limitaba el proceso de elección a los Estados partes en el estatuto. UN وعلى وجه الخصوص، نظر إلى هذا الحكم على أنه تقييدي للغاية من حيث أنه يقصر العملية الانتخابية على الدول الأطراف في النظام الأساسي.
    Ante las situaciones de conflicto armado, tanto externo como interno, que afecten a los Estados partes en el Pacto, el Comité necesariamente examinará si esos Estados Partes están cumpliendo la totalidad de sus obligaciones dimanantes del Pacto. UN وفي حالات النـزاع المسلح الداخلي والخارجي التي تؤثر على الدول الأطراف في العهد، تنظر اللجنة بالضرورة في ما إذا كانت هذه الدول الأطراف تمتثل لجميع التزاماتها المنصوص عليها في العهد.
    Ante las situaciones de conflicto armado, tanto externo como interno, que afecten a los Estados partes en el Pacto, el Comité necesariamente examinará si esos Estados Partes están cumpliendo la totalidad de sus obligaciones dimanantes del Pacto. UN وفي حالات النـزاع المسلح الداخلي والخارجي التي تؤثر على الدول الأطراف في العهد، تنظر اللجنة بالضرورة في ما إذا كانت هذه الدول الأطراف تمتثل لجميع التزاماتها المنصوص عليها في العهد.
    El Secretario General comunicará las enmiendas propuestas a los Estados partes en el presente Protocolo, pidiéndoles que le notifiquen si desean que se convoque a una conferencia de Estados Partes con el fin de examinar las propuestas y someterlas a votación. UN ويحيل الأمين العام التعديل المقترح فور تلقيه إلى الدول الأطراف في هذا البروتوكول مشفوعاً بطلب إليها بأن تبلغه إن كانت تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    El Secretario General comunicará las enmiendas propuestas a los Estados partes en el presente Protocolo, pidiéndoles que le notifiquen si desean que se convoque a una conferencia de Estados Partes con el fin de examinar las propuestas y someterlas a votación. UN ويحيل الأمين العام التعديل المقترح فور تلقيه إلى الدول الأطراف في هذا البروتوكول مشفوعاً بطلب إليها بأن تبلغه إن كانت تحبذ عقد مؤتمر للدول الأطراف بغرض النظر في الاقتراح والتصويت عليه.
    5. Exhorta a los Estados partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a que: UN 5- تطلب إلى الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    14. El párrafo 3 del artículo 2 del Pacto exige a los Estados partes en el Pacto que proporcionen recursos para cualquier violación de las disposiciones del Pacto. UN 14- إن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد.
    Estos acontecimientos proporcionan a los Estados partes en el TNP la mejor oportunidad para hacer avanzar progresivamente el Tratado. UN إن هذه التطورات تتيح للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أفضل فرصة للتقدم بالمعاهدة تدرّجياً.
    1. En una comunicación de fecha 2 de marzo de 1993, dirigida a los Estados partes en el Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, el Secretario General señaló a la atención que los mandatos de los cinco miembros de la Corte Internacional de Justicia que se indican a continuación expirarían el 5 de febrero de 1994: UN ١ - بموجب رسالة مؤرخة ٢ آذار/مارس ١٩٩٣ وموجهة باسم اﻷمين العام الى الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، وجه الانتباه الى أن مدة عضوية اﻷعضاء الخمسة التالية اسماؤهم في محكمة العدل الدولية ستنتهي في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٤:
    El Protocolo Facultativo establece un procedimiento e impone a los Estados partes en el Protocolo Facultativo obligaciones dimanantes de ese procedimiento que se añaden a las obligaciones enunciadas en el Pacto. UN ويحدّد البروتوكول الاختياري إجراءً ويفرض على الدول الأطراف فيه التزامات ناشئة من هذا الإجراء، بالإضافة إلى التزاماتها بموجب العهد.
    En este contexto, a principios de 2011 el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra (CIDHG) publicó la Guide to Land Release - Technical Methods e inició un programa de divulgación dirigido a ofrecer asistencia a los Estados partes en el proceso de desarrollar y mejorar la recuperación de tierras mediante el reconocimiento detallado. UN وفي هذا السياق، أصدر مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، في أوائل عام 2011، دليل الإفراج عن الأراضي - الطرق التقنية وأطلق برنامجاً للتوعية لتقديم المساعدة للدول الأطراف التي هي بصدد تطوير وتحسين الإفراج عن الأراضي عن طريق المسح التقني.
    En cuanto a este delito y estos crímenes, de los que todavía siguen siendo víctimas pueblos indígenas, y respecto a los Estados partes en el Estatuto de la Corte Penal Internacional, es esta institución la competente. UN وفيما يتعلق بهذه الجريمة وتلك الجرائم التي ما فتئت تُرتكب ضد الشعوب الأصلية، فإن المحكمة الجنائية الدولية هي المؤسسة المختصة بالنظر فيها متى تعلق الأمر بالدول الأطراف في نظامها الأساسي.
    La necesidad de tener en cuenta la evolución del derecho penal internacional no sólo se plantea, por consiguiente, a los Estados partes en el Estatuto de la Corte Penal Internacional, sino que afecta a todos los Estados. UN وبذلك فإن الحاجة إلى مراعاة التطورات التي حدثت في القانون الجنائي الدولي لا تظهر في حالة الدول الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية فحسب، بل إنها تؤثر على جميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more