Tuvo que atravesar el Atlántico y venir a los Estados Unidos de América, donde terminaría su vida asesinado una noche de 1925. | UN | وكان عليه أن يعبر المحيط ليصل إلى الولايات المتحدة الامريكية حيث قضى نحبه مقتولا في إحدى ليالي عام ١٩٢٥. |
Observando un gran número de naturales de Samoa Americana han emigrado a los Estados Unidos de América y residen allí, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من أبناء ساموا اﻷمريكية قد هاجروا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ويقيمون بها، |
Observando que un gran número de naturales de Samoa Americana han emigrado a los Estados Unidos de América y residen allí, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من أبناء ساموا اﻷمريكية قد هاجروا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ويقيمون بها، |
Exportó 1.700 Tm a los Estados Unidos de América, convirtiéndose así en el principal proveedor de minerales y concentrados de volframio a ese país. | UN | وصدﱠر ٠٠٧ ١ طن متري إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية، وهكذا أصبح أكبر مورد لركازات التنغستن ومركزاته إلى الولايات المتحدة. |
Observando que un gran número de naturales de Samoa Americana han emigrado a los Estados Unidos de América y residen allí, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من أبناء ساموا اﻷمريكية قد هاجروا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ويقيمون بها، |
Corresponde a los Estados Unidos de América el mérito de una de las primeras iniciativas para dar forma escrita al derecho humanitario como orientación de sus ejércitos. | UN | والفضل يرجع إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية في واحدة من أول المبادرات لوضع القانون الدولي في صورة مدونة لتوجيه جيوشها. |
Observando que un gran número de naturales de Samoa Americana han emigrado a los Estados Unidos de América y residen allí, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من أبناء ساموا اﻷمريكية قد هاجروا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ويقيمون بها، |
El pueblo chamorro se niega resueltamente a pagar a los Estados Unidos de América unas tierras que pertenecieron a sus antepasados. | UN | ورفض شعب الشامورو بشدة أن يدفع إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ثمن إعادة أراضي أجداده. |
Prueba de ello es el envío en 1994 de 600 kg de uranio altamente enriquecido a los Estados Unidos de América bajo las salvaguardias del OIEA. | UN | ويدلل على ذلك شحن ٠٠٦ كيلوغرام من اليورانيوم الشديد اﻹثراء في عام ٤٩٩١ إلى الولايات المتحدة تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Misión a los Estados Unidos de América | UN | البعثة المضطلع بها إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية |
Informe de la misión a los Estados Unidos de América para | UN | تقرير البعثة الموفدة إلى الولايات المتحدة الأمريكية بشأن مسألة العنف |
La Relatora Especial realizó visitas de países a los Estados Unidos de América, Liechtenstein, Indonesia y Timor Oriental. | UN | وقامت المقررة الخاصة بزيارات قطرية إلى الولايات المتحدة الأمريكية ولختنشتاين وإندونيسيا وتيمور الشرقية. |
La Relatora Especial realizó visitas de países a los Estados Unidos de América, Liechtenstein, Indonesia y Timor Oriental. | UN | وقامت المقررة الخاصة بزيارات قطرية إلى الولايات المتحدة الأمريكية ولختنشتاين وإندونيسيا وتيمور الشرقية. |
Dichos pagos tuvieron por objeto cubrir los gastos de sustento de los empleados y sus familiares a cargo por un período de hasta 180 días a partir de su llegada a los Estados Unidos de América. | UN | وكان المقصود من المدفوعات تغطية تكاليف معيشة الموظفين ومُعاليهم بعد وصولهم إلى الولايات المتحدة لمدة تصل إلى 180 يوما. |
Había emigrado a los Estados Unidos de América, donde luego trabajó para la CIA. | UN | وقد هاجر إلى الولايات المتحدة الأمريكية حيث عمل فيما بعد لحساب وكالة المخابرات المركزية. |
En 1972 representó a Malasia en una visita de trabajo a los Estados Unidos de América durante un mes, junto con otros 20 magistrados de países de todo el mundo. | UN | مثل ماليزيا في زيارة عمل إلى الولايات المتحدة الأمريكية لمدة شهر في عام 1972 بالإضافة إلى عشرين قاضيا آخرين من بلدان في جميع أرجاء العالم. |
El respaldo brindado a la iniciativa temprana de la Comunidad del Caribe (CARICOM) de forzar una solución en la crisis de Haití ya ha dado frutos, y elogiamos a los Estados Unidos de América por su dirección en esta importante empresa. | UN | فالتأييد الذي حظيت به المبادرة التي اضطلع بها الاتحاد الكاريبي في وقت مبكر من أجل فرض حل لﻷزمة في هايتي قد أثمر ثماره فعلا، ونحن نثني على الولايات المتحدة اﻷمريكية لتوليها زمام هذه المبادرة الهامة. |
También felicitamos a los Estados Unidos de América y a la Federación de Rusia, como copatrocinadores de las conversaciones, por el papel crucial y catalizador que han desempeñado. | UN | ونثني أيضا على الدورين الحفازين الهامين لكل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي كراعيين لمحادثات السلم. |
En cuanto Territorio organizado no incorporado a los Estados Unidos de América, Guam está administrado por la Oficina de Asuntos Insulares del Departamento del Interior de los Estados Unidos. | UN | وهي إقليم غير مدمج منظم تابع للولايات المتحدة الأمريكية يديره مكتب شؤون الجزر التابع لوزارة داخلية الولايات المتحدة. |
Su delegación insta a todos los países a trabajar junto a los Estados Unidos de América para garantizar que en el Decenio se haga plena justicia con las poblaciones indígenas del mundo entero. | UN | وأضافت أن وفدها يحث جميع البلدان على العمل مع الولايات المتحدة لكفالة أن يحقق العقد العدالة التامة للسكان اﻷصليين في أرجاء العالم. |
El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos de América y al Reino Unido convierte a estos países en cómplices de la agresión que se está cometiendo contra el Iraq, por lo que deben asumir responsabilidad internacional por esas acciones que tienen efectos nocivos para el pueblo del Iraq. | UN | إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكان والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية إزاء هذه الأعمال التي تصيب شعب جمهورية العراق. |
El porcentaje correspondiente a los Estados Unidos de las exportaciones totales de productos lácteos a Cuba es de solo un 6%. | UN | وتبلغ حصة الولايات المتحدة في مجموع سوق صادرات منتجات الألبان إلى كوبا حوالي 6 في المائة فقط. المنتجات السمكية |
Durante el período que se examina, la población emigró principalmente a los Estados Unidos de América, las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, Puerto Rico y Saint Martin. | UN | وقد كانت الهجرة خلال الفترة المشمولة بهذا الاستعراض هجرة تتجه أساسا نحو الولايات المتحدة الأمريكية وجـزر فرجـن التابعة للولايات المتحدة الأمريكية وبورتوريكو وسانت مارتـن. |