"a los estados y organizaciones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الدول والمنظمات الدولية
        
    • والدول والمنظمات الدولية التي
        
    • على الدول والمنظمات الدولية
        
    • للدول والمنظمات الدولية
        
    30. La Comisión recuerda que, en 1995, se envió a los Estados y organizaciones internacionales un cuestionario sobre este tema. UN 30- تشير اللجنة إلى أن استبياناً حول هذا الموضوع أرسل في عام 1995 إلى الدول والمنظمات الدولية.
    Esta comunicación no excluye la comunicación de la reserva a los Estados y organizaciones internacionales interesados. UN ولا يستبعد إبلاغ التحفظ إلى الدول والمنظمات الدولية المعنية.
    En estas circunstancias, si el Estado que formula la reserva no la retira o insiste en que se distribuya, el depositario no podrá negarse a comunicarla a los Estados y organizaciones internacionales interesados o señalarla a su atención. UN وفي هذه الظروف إذا لم تسحبه الدولة المتحفظة أو إذا أصرت على تعميمه لا يمكن للوديع أن يرفض إبلاغه إلى الدول والمنظمات الدولية المعنية، أو عرضه عليها.
    e) Informar a las partes en el tratado y a los Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a serlo de los actos, notificaciones y comunicaciones relativos al tratado. " UN (ه) إبلاغ الأطراف والدول والمنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة بالأعمال والإشعارات والبلاغات المتصلة بالمعاهدة " .
    La Oficina del Fiscal siguió recurriendo a los Estados y organizaciones internacionales para que proporcionaran documentos, información y testigos para los juicios en primera instancia y las apelaciones. UN 71 - لا يزال مكتب المدعي العام يعتمد على الدول والمنظمات الدولية من أجل توفير المستندات والمعلومات والشهود لأغراض المحاكمات والطعون.
    El Relator Especial manifiesta especialmente su agradecimiento a los Estados y organizaciones internacionales que presentaron sus observaciones escritas dentro del plazo establecido o poco tiempo después. UN ويعرب المقرر الخاص عن عظيم امتنانه بصفة خاصة للدول والمنظمات الدولية التي قدمت تعليقاتها الخطية ضمن الأجل المحدد أو بعده بوقت قصير.
    Por último, el orador exhorta a los encargados de los cinco temas de estudio a que dirijan cuestionarios a los Estados y organizaciones internacionales de manera de propiciar un útil intercambio y evitar un enfoque excesivamente teórico. UN وأخيرا، حثّ المتكلم المسؤولين عن الدراسات الخمس على إرسال استبيانات إلى الدول والمنظمات الدولية لتعزيز تبادل الآراء على نحو مفيد وتفادي ظهور نهج نظري أكثر من اللازم.
    Hacer un llamado a los Estados y organizaciones internacionales, en posición de hacerlo, y a solicitud de las autoridades nacionales competentes del Estado concerniente, a brindar cooperación y asistencia para contribuir en la completa¿ implementación del Programa de Acción y en el documento resultante a ser adoptado en la Conferencia de Revisión 2006; UN توجيه نداء إلى الدول والمنظمات الدولية التي يمكنها التعاون مع غيرها من الدول، بناء على طلب من السلطات الوطنية المختصة في الدولة المعنية، وتقديم المساعدة إليها ، للقيام بذلك إسهاما منها في التنفيذ الكامل لبرنامج العمل وفي الوثيقة الختامية المتوقع اعتمادها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2006؛
    No obstante, la Comisión no debe pretender desarrollar el derecho al margen del ámbito de aplicación de las Convenciones de Viena sobre el Derecho de los Tratados; debe proceder con cautela con miras a aportar aclaraciones y orientaciones a los Estados y organizaciones internacionales. UN بيد أنه لا ينبغي للجنة أن تسعى إلى تطوير القانون خارج نطاق اتفاقيات فيينا بشأن قانون المعاهدات؛ وينبغي لها أن تتبع نهجا حذرا كي تتمكن من تقديم إيضاحات وتوجيهات إلى الدول والمنظمات الدولية.
    Resaltó además el trabajo del Grupo de Expertos sobre temas emergentes, tales como los microplásticos, y la disponibilidad de ese Grupo para aportar sus contribuciones científicas a los Estados y organizaciones internacionales. UN وسلط الضوء كذلك على عمل فريق الخبراء المتعلق بالقضايا الناشئة، مثل قضية دقائق اللدائن، واستعداد فريق الخبراء لتقديم مساهماته العلمية إلى الدول والمنظمات الدولية.
    El Comité envió 25 circulares a los Estados y organizaciones internacionales en las que les informaba sobre modificaciones de las medidas obligatorias, las orientaciones, normas y procedimientos del Comité o el régimen jurídico aplicable a algunos barcos o entidades comerciales. UN ٨ - ووجهت اللجنة ٢٥ رسالة دورية إلى الدول والمنظمات الدولية لإبلاغها بتعديلات مدخلة على التدابير الالزامية، أو مبادئ اللجنة التوجيهية وقواعدها وإجراءاتها، أو مركز سفن معينة أو كيانات تجارية معينة.
    Atendiendo a ello el 29 de agosto de 2000 la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos envió notas verbales a los Estados y organizaciones internacionales solicitando información relativa a la resolución. UN وتبعاً لذلك قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، في 29 آب/أغسطس 2000، بإرسال مذكرات شفوية إلى الدول والمنظمات الدولية تلتمس فيها معلومات تتصل بهذا القرار.
    3. ¿Exime la comunicación a una organización internacional de una reserva al instrumento constitutivo de dicha organización de comunicar también el texto a los Estados y organizaciones internacionales interesados? UN 3- هل يعفي إبلاغ المنظمة الدولية بتحفظ على صكها التأسيسي من القيام أيضاً بإبلاغ نص التحفظ إلى الدول والمنظمات الدولية المهتمة؟
    Si el autor mantiene la reserva, el depositario comunicará su texto a los Estados y organizaciones internacionales signatarios, así como a los Estados y organizaciones internacionales contratantes, al que adjuntará el texto del intercambio de pareceres que mantuvo con el autor de la reserva. UN وإذا أصرت الجهة التي أبدت التحفظ على تحفظها، فإن الوديع يبلغ نص تحفظها إلى الدول والمنظمات الدولية الموقعة وكذا إلى الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة ويرفق به نص الآراء التي تبادلها مع الجهة التي أبدت التحفظ.
    - El párrafo 1 del artículo 23 exige que, al igual que las reservas, las objeciones se formulen por escrito y se comuniquen a los Estados y organizaciones internacionales que hayan hecho la reserva; UN - تشترط الفقرة 1 من المادة 23 إبداء الاعتراضات، على غرار التحفظات، بصورة خطية وإبلاغها إلى الدول والمنظمات الدولية نفسها التي أبدت التحفظات؛
    230. Para evitar un enfoque excesivamente teórico y propiciar un útil intercambio de opiniones, se sugirió que deberían enviarse cuestionarios a los Estados y organizaciones internacionales sobre las cuestiones que requerían comentarios en relación con los cinco estudios. UN 230 - ومن أجل تجنب نهج نظري أكثر من اللازم، ولتعزيز التبادل المفيد للآراء، اقترح إرسال الاستبيانات عن المواضيع التي تتطلب تعليقا فيما يتصل بالدراسات الخمس إلى الدول والمنظمات الدولية.
    Por este motivo, la Comisión decidió finalmente referirse a los Estados y organizaciones internacionales signatarios del instrumento constitutivo, en la inteligencia de que dicha expresión se refiere a los signatarios en el momento en que se formula la reserva. UN لذلك، قررت اللجنة في نهاية الأمر الإشارة إلى الدول والمنظمات الدولية الموقعة على الوثيقة المنشئة. ويفهم من عبارة " الموقعة " أنها تعني الجهات الموقعة لدى إبداء التحفظ.
    2. Mediante nota verbal del 7 de febrero de 2001, el Secretario General hizo llegar a los Estados y organizaciones internacionales invitados a asistir a las sesiones de la Comisión y de sus grupos de trabajo en calidad de observadores el texto unificado del proyecto de convención, que figura en un anexo del informe del último período de sesiones del Grupo de Trabajo, y les pidió que presentaran sus observaciones sobre el proyecto de convención. UN 2- وبمذكرة شفوية بتاريخ 7 شباط/فبراير 2001، أرسل الأمين العام النص الكامل لمشروع الاتفاقية، الذي يرد في مرفق تقرير الدورة الماضية للفريق العامل، إلى الدول والمنظمات الدولية التي تدعى لحضور اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة بصفة مراقبين، وطلب اليها أن تبدي تعليقاتها على مشروع الاتفاقية.
    con arreglo al artículo 78, párrafo 1 e), es función del depositario " informar a las partes en el tratado y a los Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a serlo de los actos, notificaciones y comunicaciones relativos al tratado " ; las notificaciones relativas a las reservas y a su retiro entran en esas previsiones, que se recogen en la directriz 2.1.6, párrafo 1 ii); UN :: بمقتضى الفقرة 1 (ه( من المادة 78، يكلف الوديع " بإبلاغ الأطراف والدول والمنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة بالأعمال والإخطارات والرسائل المتصلة بالمعاهدة " ؛ وتدخل في هذا الإطار الإشعارات المتعلقة بالتحفظات وسحبها، وقد أدرجت في الفقرة الفرعية ' 2` من المبدأ التوجيهي 2-1-6؛
    Se señaló que los efectos de la definición del acto unilateral que figuraba en el proyecto de artículo 1 debían abarcar no sólo a los Estados y organizaciones internacionales, sino también a otras entidades, por ejemplo movimientos, pueblos y territorios, así como al Comité Internacional de la Cruz Roja. UN 77 - ومضى يقول إن آراءً قد طُرحت ومفادها أن الآثار المترتبة على تعريف الأفعال الانفرادية ترد في مشروع المادة 1 وينبغي تعميمها لا على الدول والمنظمات الدولية فقط بل ينبغي أن تصل إلى كيانات أخرى مثل الحركات والشعوب والأقاليم ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    La Unión Europea rinde homenaje a los Estados y organizaciones internacionales que han desempeñado un importante papel en el proceso de paz y los alienta a continuar sus esfuerzos para afianzar la paz en Tayikistán. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن تقديره للدول والمنظمات الدولية التي اضطلعت بدور رئيسي في عملية السلام ويحثها على مواصلة جهودها الرامية إلى توطيد السلم في طاجيكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more