Antes de recurrir a los expertos asesores, tal como se prevé en el párrafo 2 del artículo 14, habría que recabar el consentimiento expreso de las partes. | UN | وقد ينبغي قبل اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين كما تنص على ذلك الفقرة ٢ من المادة ١٤، الحصول على موافقة صريحة من اﻷطراف. |
Por lo general, se invita a los expertos de órganos creados en virtud de tratados a participar en esos encuentros en calidad de especialistas. | UN | وعادة ما توجه الدعوة إلى الخبراء في الهيئات المنشأة بمعاهــدات للاشتراك في تلك المناسبــات بصفتهم ذوي درايـة بالموضوع. |
Además, la secretaría se encargaría de dar a los expertos capacitación u orientación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تنظيم تدريب أو توجيه للخبراء تيسره الأمانة. |
Pero supongo que debería dejar la loca charla paranoica a los expertos. | Open Subtitles | لكن أظن أنني يجب أن أترك أحاديث الشك والجنون للخبراء. |
La CP pidió a los expertos que fijaran prioridades en esta lista. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف من الخبراء ترتيب هذه القائمة حسب الأولويات. |
La secretaría tendría que compilar, a partir de esas sugerencias, un documento de trabajo que debería distribuirse a los expertos antes de su reunión. | UN | وينبغي أن تقوم اﻷمانة بتصنيف وثيقة عمل من هذه الاقتراحات، تعمم على الخبراء قبل اجتماعهم. |
Se delegarán las necesarias facultades a los expertos en compras, que deberán asumir la plena responsabilidad del procedimiento | UN | يتعين إسناد السلطة اللازمة إلى خبراء المشتريات الذين ينبغي أن يكونوا مسؤولين كلياً عن الأعمال |
Una vez terminada la revisión, se presentó el proyecto revisado de los Principios y Recomendaciones a los expertos para que lo examinaran. | UN | وعند إتمام المشروع المنقح للمبادئ والتوصيات، قدم إلى الخبراء لاستعراضه. |
Se pedirá a los expertos que asesoren a la secretaría sobre la preparación de futuros documentos y sobre fuentes de información. | UN | وسيطلب إلى الخبراء إسداء المشورة إلى اﻷمانة بشأن تصميم الورقات المقبلة وبشأن مصادر المعلومات. |
Se invitó a los expertos a título personal. | UN | وقد وجهت الدعوة إلى الخبراء بصفاتهم الشخصية. |
El Representante Especial prometió comunicar estos aspectos a los expertos. | UN | ووعد الممثل الخاص بأن ينقل هذه النقاط إلى الخبراء. |
La Junta expresó su reconocimiento a los expertos por sus generosos e inestimables aportes a su labor. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره للخبراء لمساهماتهم السخية والقيﱢمة في أعماله. |
La Reunión tenía por objeto brindar a los expertos técnicos la oportunidad de intercambiar opiniones sobre la mejor manera de abordar el asunto. | UN | ثم انعقد الاجتماع ليُفسَح المجال للخبراء التقنيين ليتبادلوا وجهات النظر حول كيفية التصدي للقضية. |
El Foro de La Haya ofreció a los expertos una oportunidad informativa, activa y en ocasiones vigorosa de compartir ideas e intercambiar opiniones y experiencias. | UN | وأتاح محفل لاهاي للخبراء فرصة مفيدة علميا ومفعمة بالحيوية وأحيانا سريعة لتشاطر اﻷفكار وتبادل وجهات النظر والخبرات. |
Se pedirá también a los expertos que presenten ideas sobre otros temas de interés y de posible consideración en el futuro a este respecto. | UN | كما يُطلب من الخبراء أن يسلطوا الضوء على مجالات الاهتمام الأخرى والقضايا التي يمكن تناولها في المستقبل في هذا الصدد. |
Pide a los expertos sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales: | UN | يطلب من الخبراء المعنيين بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية: |
Esto también se aplica a los expertos en la esfera del medio ambiente en caso de una controversia sobre medidas relativas al medio ambiente que tengan repercusiones en el comercio. | UN | وينطبق هذا على الخبراء في ميدان البيئة في حالة نشوء نزاع بشأن تدابير بيئية متصلة بالتجارة. |
Se preparó una versión revisada del borrador de las especificaciones funcionales que se distribuyó a los expertos técnicos para que formulasen sus observaciones. | UN | وأُعد مشروع نص منقح للمواصفات الوظيفية وعُمم على الخبراء التقنيين من أجل التعليق عليه. |
Se ha invitado a los expertos a preparar documentos sobre los problemas y cuestiones antes señalados para su distribución en la reunión de expertos. | UN | ووُجهت الدعوة إلى خبراء ﻹعداد ورقات عن القضايا والمسائل المثارة أدناه لتعميمها في اجتماع الخبراء. |
Finalmente, la División puede organizar el texto de la Plataforma de Acción de forma que se facilite su uso a los expertos del Comité. | UN | وأخيرا، يمكن للشعبة أن تنظم نص منهاج العمل بحيث تيسر استخدامه لخبراء اللجنة. |
ORGANIZACION Y PROGRAMACION DE LA LABOR ENCOMENDADA AL GTB Y a los expertos TECNICOS | UN | تنظيم أعمال الفريق العامل باء والخبراء وجدولتها زمنياً |
Se han tomado medidas para poder individualizar mejor a los expertos que reúnan las condiciones exigidas. | UN | وتُبذل في الوقت الراهن جهود من أجل التعرف على خبراء يلبون الشروط المطلوبة. |
Alentamos a los expertos a continuar avanzando en esa dirección. | UN | وحــري بالخبراء أن يحرزوا مزيدا من التقدم على هذا الدرب. |
Además, se piden mejores sistemas para identificar a los expertos y para determinar la responsabilidad de obtener resultados. | UN | ثم يدعو إلى نظم أفضل للتعرف على الخبرات وتحديد المساءلة عن تحقيق النتائج. |
La UNU/ONY graba en archivos de vídeo las entrevistas que realiza a los expertos que asisten a los eventos de la UNU en Nueva York, y produjo unos 20 vídeos en 2008. | UN | ويجري مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك مقابلات مع الخبراء الذين يحضرون مناسبات جامعة الأمم المتحدة في نيويورك، وقام بإنتاج ما يقرب من 20 فيديو في 2008. |
Los presidentes acogieron con satisfacción esos importantes trabajos y expresaron la esperanza de que la Subcomisión recurriría a los expertos de los órganos creados en virtud de tratados al considerar la realización de estudios futuros. | UN | ورحب رؤساء الهيئات بهذه المساعي الهامة وأعربوا عن أملهم في أن تعتمد اللجنة الفرعية على الخبرة الفنية للهيئات المنشأة بمعاهدات لدى النظر في إجراء دراسات في المستقبل. |
La participación en el taller estaría abierta a los expertos de todas las Partes interesadas. | UN | وسيكون باب الاشتراك في حلقة العمل مفتوحاً أمام الخبراء من جميع الأطراف المعنية؛ |
La sección 23 se refiere a los expertos en misión en términos similares a los de la sección 21. | UN | ويتناول البند 23 وضع الخبراء الموفدين في مهام للأمم المتحدة وهو يسير على نفس منوال البند 20. |
El Presidente interino presentó a los expertos siguientes: el Sr. Philippe Maystadt, Viceprimer Ministro y Ministro de Finanzas y Comercio Exterior de Bélgica y Presidente del Comité Interino del Fondo Monetario Internacional; y el Sr. Anwar Ibrahim, Viceprimer Ministro y Ministro de Finanzas de Malasia, Presidente del Comité para el Desarrollo. | UN | ٣ - وقدم رئيس المجلس بالنيابة عضوي فريق المناقشة التالي اسماهما: فيليب مايستات، نائب رئيس وزراء ووزير المالية والتجارة الخارجية ببلجيكا، رئيس اللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي، وأنور ابراهيم، نائب رئيس الوزراء ووزير المالية بماليزيا، رئيس لجنة التنمية. |