"a los expertos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الخبراء
        
    • للخبراء
        
    • من الخبراء
        
    • على الخبراء
        
    • إلى خبراء
        
    • لخبراء
        
    • والخبراء
        
    • على خبراء
        
    • بالخبراء
        
    • على الخبرات
        
    • مع الخبراء
        
    • على الخبرة
        
    • أمام الخبراء
        
    • الخبراء الموفدين
        
    • عضوي فريق المناقشة
        
    Antes de recurrir a los expertos asesores, tal como se prevé en el párrafo 2 del artículo 14, habría que recabar el consentimiento expreso de las partes. UN وقد ينبغي قبل اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين كما تنص على ذلك الفقرة ٢ من المادة ١٤، الحصول على موافقة صريحة من اﻷطراف.
    Por lo general, se invita a los expertos de órganos creados en virtud de tratados a participar en esos encuentros en calidad de especialistas. UN وعادة ما توجه الدعوة إلى الخبراء في الهيئات المنشأة بمعاهــدات للاشتراك في تلك المناسبــات بصفتهم ذوي درايـة بالموضوع.
    Además, la secretaría se encargaría de dar a los expertos capacitación u orientación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تنظيم تدريب أو توجيه للخبراء تيسره الأمانة.
    Pero supongo que debería dejar la loca charla paranoica a los expertos. Open Subtitles لكن أظن أنني يجب أن أترك أحاديث الشك والجنون للخبراء.
    La CP pidió a los expertos que fijaran prioridades en esta lista. UN وطلب مؤتمر الأطراف من الخبراء ترتيب هذه القائمة حسب الأولويات.
    La secretaría tendría que compilar, a partir de esas sugerencias, un documento de trabajo que debería distribuirse a los expertos antes de su reunión. UN وينبغي أن تقوم اﻷمانة بتصنيف وثيقة عمل من هذه الاقتراحات، تعمم على الخبراء قبل اجتماعهم.
    Se delegarán las necesarias facultades a los expertos en compras, que deberán asumir la plena responsabilidad del procedimiento UN يتعين إسناد السلطة اللازمة إلى خبراء المشتريات الذين ينبغي أن يكونوا مسؤولين كلياً عن الأعمال
    Una vez terminada la revisión, se presentó el proyecto revisado de los Principios y Recomendaciones a los expertos para que lo examinaran. UN وعند إتمام المشروع المنقح للمبادئ والتوصيات، قدم إلى الخبراء لاستعراضه.
    Se pedirá a los expertos que asesoren a la secretaría sobre la preparación de futuros documentos y sobre fuentes de información. UN وسيطلب إلى الخبراء إسداء المشورة إلى اﻷمانة بشأن تصميم الورقات المقبلة وبشأن مصادر المعلومات.
    Se invitó a los expertos a título personal. UN وقد وجهت الدعوة إلى الخبراء بصفاتهم الشخصية.
    El Representante Especial prometió comunicar estos aspectos a los expertos. UN ووعد الممثل الخاص بأن ينقل هذه النقاط إلى الخبراء.
    La Junta expresó su reconocimiento a los expertos por sus generosos e inestimables aportes a su labor. UN وأعرب المجلس عن تقديره للخبراء لمساهماتهم السخية والقيﱢمة في أعماله.
    La Reunión tenía por objeto brindar a los expertos técnicos la oportunidad de intercambiar opiniones sobre la mejor manera de abordar el asunto. UN ثم انعقد الاجتماع ليُفسَح المجال للخبراء التقنيين ليتبادلوا وجهات النظر حول كيفية التصدي للقضية.
    El Foro de La Haya ofreció a los expertos una oportunidad informativa, activa y en ocasiones vigorosa de compartir ideas e intercambiar opiniones y experiencias. UN وأتاح محفل لاهاي للخبراء فرصة مفيدة علميا ومفعمة بالحيوية وأحيانا سريعة لتشاطر اﻷفكار وتبادل وجهات النظر والخبرات.
    Se pedirá también a los expertos que presenten ideas sobre otros temas de interés y de posible consideración en el futuro a este respecto. UN كما يُطلب من الخبراء أن يسلطوا الضوء على مجالات الاهتمام الأخرى والقضايا التي يمكن تناولها في المستقبل في هذا الصدد.
    Pide a los expertos sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales: UN يطلب من الخبراء المعنيين بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية:
    Esto también se aplica a los expertos en la esfera del medio ambiente en caso de una controversia sobre medidas relativas al medio ambiente que tengan repercusiones en el comercio. UN وينطبق هذا على الخبراء في ميدان البيئة في حالة نشوء نزاع بشأن تدابير بيئية متصلة بالتجارة.
    Se preparó una versión revisada del borrador de las especificaciones funcionales que se distribuyó a los expertos técnicos para que formulasen sus observaciones. UN وأُعد مشروع نص منقح للمواصفات الوظيفية وعُمم على الخبراء التقنيين من أجل التعليق عليه.
    Se ha invitado a los expertos a preparar documentos sobre los problemas y cuestiones antes señalados para su distribución en la reunión de expertos. UN ووُجهت الدعوة إلى خبراء ﻹعداد ورقات عن القضايا والمسائل المثارة أدناه لتعميمها في اجتماع الخبراء.
    Finalmente, la División puede organizar el texto de la Plataforma de Acción de forma que se facilite su uso a los expertos del Comité. UN وأخيرا، يمكن للشعبة أن تنظم نص منهاج العمل بحيث تيسر استخدامه لخبراء اللجنة.
    ORGANIZACION Y PROGRAMACION DE LA LABOR ENCOMENDADA AL GTB Y a los expertos TECNICOS UN تنظيم أعمال الفريق العامل باء والخبراء وجدولتها زمنياً
    Se han tomado medidas para poder individualizar mejor a los expertos que reúnan las condiciones exigidas. UN وتُبذل في الوقت الراهن جهود من أجل التعرف على خبراء يلبون الشروط المطلوبة.
    Alentamos a los expertos a continuar avanzando en esa dirección. UN وحــري بالخبراء أن يحرزوا مزيدا من التقدم على هذا الدرب.
    Además, se piden mejores sistemas para identificar a los expertos y para determinar la responsabilidad de obtener resultados. UN ثم يدعو إلى نظم أفضل للتعرف على الخبرات وتحديد المساءلة عن تحقيق النتائج.
    La UNU/ONY graba en archivos de vídeo las entrevistas que realiza a los expertos que asisten a los eventos de la UNU en Nueva York, y produjo unos 20 vídeos en 2008. UN ويجري مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك مقابلات مع الخبراء الذين يحضرون مناسبات جامعة الأمم المتحدة في نيويورك، وقام بإنتاج ما يقرب من 20 فيديو في 2008.
    Los presidentes acogieron con satisfacción esos importantes trabajos y expresaron la esperanza de que la Subcomisión recurriría a los expertos de los órganos creados en virtud de tratados al considerar la realización de estudios futuros. UN ورحب رؤساء الهيئات بهذه المساعي الهامة وأعربوا عن أملهم في أن تعتمد اللجنة الفرعية على الخبرة الفنية للهيئات المنشأة بمعاهدات لدى النظر في إجراء دراسات في المستقبل.
    La participación en el taller estaría abierta a los expertos de todas las Partes interesadas. UN وسيكون باب الاشتراك في حلقة العمل مفتوحاً أمام الخبراء من جميع الأطراف المعنية؛
    La sección 23 se refiere a los expertos en misión en términos similares a los de la sección 21. UN ويتناول البند 23 وضع الخبراء الموفدين في مهام للأمم المتحدة وهو يسير على نفس منوال البند 20.
    El Presidente interino presentó a los expertos siguientes: el Sr. Philippe Maystadt, Viceprimer Ministro y Ministro de Finanzas y Comercio Exterior de Bélgica y Presidente del Comité Interino del Fondo Monetario Internacional; y el Sr. Anwar Ibrahim, Viceprimer Ministro y Ministro de Finanzas de Malasia, Presidente del Comité para el Desarrollo. UN ٣ - وقدم رئيس المجلس بالنيابة عضوي فريق المناقشة التالي اسماهما: فيليب مايستات، نائب رئيس وزراء ووزير المالية والتجارة الخارجية ببلجيكا، رئيس اللجنة المؤقتة التابعة لصندوق النقد الدولي، وأنور ابراهيم، نائب رئيس الوزراء ووزير المالية بماليزيا، رئيس لجنة التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more