"a los gobiernos para la" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الحكومات في
        
    • للحكومات في مجالي
        
    • الى الحكومات في
        
    • إلى الحكومات على
        
    Los programas del UNICEF han prestado apoyo directo a los gobiernos para la consecución de los objetivos de mitad del decenio establecidos para el agua y el saneamiento ambiental en 1992. UN وقدمت برامج اليونيسيف الدعم المباشر إلى الحكومات في سعيها نحو تحقيق أهداف منتصف العقد المحددة للمياه والتصحاح البيئي في عام ١٩٩٢.
    Oficina Regional para Europa: misiones de asesoramiento y asistencia técnica a los gobiernos para la aplicación del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, con especial atención a determinadas actividades y su difusión en los países europeos UN المكتب لإقليمي لأوروبا: إيفاد بعثات استشارية وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات مع التركيز بصورة خاصة على تنفيذ مجموعة مختارة من الأنشطة وتوسيع نطاق تنفيذها ليشمل البلدان الأوروبية
    48. Además de prestar asistencia a los operadores del sector de los productos básicos para que mejoren sus resultados y desarrollen nuevas estructuras de apoyo, la UNCTAD también prestó asistencia a los gobiernos para la formulación de políticas propicias a las iniciativas del sector privado. UN 48- وإضافة إلى مساعدة هيئات تشغيل قطاع السلع الأساسية في تحسين أدائها وتطوير هياكل دعم جديدة، قدم الأونكتاد المساعدة أيضاً إلى الحكومات في وضع سياسات تهيئ بيئة لاتخاذ مبادرات في إطار القطاع الخاص.
    d) Prestar apoyo a los gobiernos para la adaptación y la aplicación a nivel nacional y regional de las normas y recomendaciones de la CEPE relacionadas con el comercio, incluida su integración en estrategias nacionales y regionales de facilitación del comercio, las políticas en materia de comercio y los regímenes reglamentarios, haciendo especial hincapié en los países de la región menos desarrollados económicamente. UN (د) تقديم الدعم للحكومات في مجالي التكييف والتنفيذ، على المستويين الوطني والإقليمي، لمعايير اللجنة الاقتصادية لأوروبا وتوصياتها المتعلقة بالتجارة، بما في ذلك دمجها في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية لتيسير التجارة، وفي السياسات التجارية والأنظمة الرقابية، مع التشديد بصفة خاصة على البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية في المنطقة.
    Recordando las diversas resoluciones del Consejo Económico y Social en las que el Consejo ha ofrecido orientación a los gobiernos para la puesta en práctica de regímenes nacionales de fiscalización de precursores químicos de acuerdo con el artículo 12 de la Convención de 1988, UN وإذ تستذكر مختلف قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي يقدم فيها المجلس الارشاد الى الحكومات في مجال تنفيذ النظم الاقليمية لمراقبة السلائف الكيميائية وفقا للمادة 12 من اتفاقية 1988،
    El sistema de las Naciones Unidas ha prestado asistencia a los gobiernos para la realización de estas actividades en el plano nacional. UN وما زالت منظومة اﻷمم المتحدة تقدم المساعدة إلى الحكومات على المستوى القطري فيما يتعلق بهذه اﻷنشطة.
    Oficina Regional para Asia Occidental: misiones de asesoramiento y asistencia técnica a los gobiernos para la aplicación del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, con especial atención a la aplicación de determinadas actividades y su difusión en la región de Asia occidental UN المكتب الإقليمي لغرب آسيا: إيفاد بعثات استشارية وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات مع التركيز بصورة خاصة على تنفيذ مجموعة مختارة من الأنشطة وتوسيع نطاق تنفيذها داخل منطقة غرب آسيا
    165. El proyecto responde a la petición formulada en la Cumbre Río+20 de que se brinde apoyo a los gobiernos para la integración de datos pertinentes en las estadísticas nacionales y a las solicitudes de las autoridades de estadística de los países beneficiarios. UN 165 - ويعكس المشروع دعوة مؤتمر قمة ريو+20 إلى تقديم الدعم إلى الحكومات في إدماج البيانات ذات الصلة في الإحصاءات الوطنية، كما يمثتل لطلبات الهيئات الإحصائية للبلدان المستفيدة.
    61. En colaboración con organizaciones de las Naciones Unidas y la sociedad civil, el ONUSIDA seguirá prestando apoyo a los gobiernos para la celebración de diálogos nacionales destinados a crear coaliciones para impulsar reformas de la legislación relacionadas con el VIH. UN 61 - وسيواصل البرنامج المشترك، في إطار شراكاته مع منظمات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، تقديم الدعم إلى الحكومات في تنظيم جلسات الحوار الوطنية الرامية إلى بناء التحالفات لحفز إصلاح القوانين المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En lo que concierne al equipo de apoyo del FNUAP a los países, los ocho asesores subregionales sobre género, población y desarrollo están prestando asistencia técnica a los gobiernos para la aplicación de la Plataforma de Acción. UN ١٠٧ - أما بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فإن الخبراء الاستشاريين الثمانية في مجال مراعاة الفوارق بين الجنسين والسكان والتنمية التابعين ﻷفرقة الدعم القطرية يقدمون المساعدة التقنية إلى الحكومات في تنفيذ منهاج العمل.
    Oficina Regional para América Latina y el Caribe: misiones de asesoramiento y asistencia técnica a los gobiernos para la aplicación del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad, con especial atención a la aplicación de determinadas actividades y su difusión en América Latina y el Caribe UN المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: إيفاد بعثات استشارية وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات في تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات مع التركيز بصورة خاصة على تنفيذ مجموعة مختارة من الأنشطة وتوسيع نطاق تنفيذها ليشمل بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Recomendación 11: Apoyo a los gobiernos para la planificación de programas de fiscalización de drogas: a) A fin de facilitar la aplicación de los programas nacionales de fiscalización de drogas, el Programa debería determinar las necesidades, los recursos multilaterales y bilaterales disponibles y las deficiencias en materia de recursos. UN التوصية ١١، تقديم الدعم إلى الحكومات في تخطيط برامج مكافحة المخدرات: )أ( للمساعدة على تنفيذ البرامج الحكومية لمكافحة المخدرات، ينبغي للبرنامج أن يجري تقييما للاحتياجات وأن يحدد الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتاحة والثغرات الموجودة في الموارد.
    Recomendación 11. Apoyo a los gobiernos para la planificación de programas de fiscalización de drogas: a) el Programa debería determinar las necesidades, los recursos multilaterales y bilaterales disponibles y las deficiencias en materia de recursos. UN التوصية ١١ - تقديم الدعم إلى الحكومات في تخطيط برامج مراقبة المخدرات - )أ( للمساعدة على تنفيذ البرامج الحكومية لمراقبة المخدرات، ينبغي للبرنامج أن يجري تقييما للاحتياجات وأن يحدد الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتاحة والثغرات الموجودة في الموارد.
    Recomendación 11. Apoyo a los gobiernos para la planificación de programas de fiscalización de drogas: a) el Programa debería determinar las necesidades, los recursos multilaterales y bilaterales disponibles y las deficiencias en materia de recursos. UN التوصية ١١ - تقديم الدعم إلى الحكومات في تخطيط برامج مراقبة المخدرات - )أ( للمساعدة على تنفيذ البرامج الحكومية لمراقبة المخدرات، ينبغي للبرنامج أن يجري تقييما للاحتياجات وأن يحدد الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتاحة والثغرات الموجودة في الموارد.
    Recomendación 11. Apoyo a los gobiernos para la planificación de programas de fiscalización de drogas: a) el Programa debería determinar las necesidades, los recursos multilaterales y bilaterales disponibles y las deficiencias en materia de recursos. UN التوصية ١١ - تقديم الدعم إلى الحكومات في تخطيط برامج مراقبة المخدرات - )أ( للمساعدة على تنفيذ البرامج الحكومية لمراقبة المخدرات، ينبغي للبرنامج أن يجري تقييما للاحتياجات وأن يحدد الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف المتاحة والثغرات الموجودة في الموارد.
    2. Coordinación de la asistencia a los programas de fiscalización de drogas Recomendación 11. Apoyo a los gobiernos para la planificación de programas de fiscalización de drogas. a) A fin de facilitar la aplicación de los programas nacionales de fiscalización de drogas, el Programa debería determinar las necesidades, los recursos multilaterales y bilaterales disponibles y las deficiencias en materia de recursos. UN التوصية 11، تقديم الدعم إلى الحكومات في تخطيط برامج مكافحة المخدرات: (أ) للمساعدة على تنفيذ البرامج الحكومية لمكافحة المخدرات، ينبغي للبرنامج أن يجري تقييما للاحتياجات وأن يحدد الموارد الثنائية والمتعددة الأطراف المتاحة والثُغر الموجودة في الموارد.
    d) Prestar apoyo a los gobiernos para la adaptación y la aplicación a nivel nacional y regional de las normas y recomendaciones de la CEPE relacionadas con el comercio, incluida su integración en estrategias nacionales y regionales de facilitación del comercio, las políticas en materia de comercio y los regímenes reglamentarios, haciendo especial hincapié en los países de la región menos desarrollados económicamente. UN (د) تقديم الدعم للحكومات في مجالي التكييف والتنفيذ، على المستويين الوطني والإقليمي، لمعايير اللجنة الاقتصادية لأوروبا وتوصياتها المتعلقة بالتجارة، بما في ذلك دمجها في الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية لتيسير التجارة، وفي السياسات التجارية والأنظمة الرقابية، مع التشديد بصفة خاصة على البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية في المنطقة.
    80. En cumplimiento de las instrucciones de la Asamblea General y la Comisión, el Centro siguió prestando asistencia a los gobiernos para la redacción de sus constituciones y su legislación nacionales. UN باء - المساعدة الدستورية والقانونية ٨٠ - عملا بتوجيهات الجمعية العامة واللجنة، واصل المركز تقديم المساعدة الى الحكومات في وضع الدساتير والتشريعات الوطنية.
    La segunda etapa del programa es la macroeconómica, que incluye la prestación de asistencia a los gobiernos para la elaboración de un programa de seguridad alimentaria y de políticas agrícolas y un programa de inversiones, así como la realización de estudios de viabilidad de proyectos financiables. UN وتتمثل المرحلة الثانية من البرنامج، وهي مرحلة الاقتصاد الكلي، في تقديم المساعدة إلى الحكومات على إعداد برنامج للأمن الغذائي والسياسة الزراعية، وبرنامج للاستثمار، وإجراء دراسات جدوى للمشاريع المقبولة مصرفيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more