Pidió a los grupos regionales que formularan propuestas a la Secretaría del Ozono. | UN | وطلب إلى المجموعات الإقليمية أن تقدّم ترشيحاتها إلى أمانة الأوزون. |
Por lo tanto, el país rechazó categóricamente las referencias del documento final a los grupos regionales. | UN | لذا فإن إسرائيل ترفض رفضاً قاطعاً ما تتضمنه الوثيقة الختامية من إشارات إلى المجموعات الإقليمية. |
Aprovecho esta oportunidad para instar a los grupos regionales a proceder con premura al nombramiento de sus candidatos. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أجدد مناشدتي للمجموعات الإقليمية التعجيل في تعيين مرشحيها. |
Los Servicios proporcionan apoyo de enlace y servicios a los grupos regionales. | UN | وتوفر الدائرة خدمات الاتصال والدعم للمجموعات الإقليمية. |
Institucionalizar, fortalecer y dinamizar a los grupos regionales que existen en las Naciones Unidas, para que formulen recomendaciones en relación con los graves problemas que confrontan. | UN | وعلينا أن نضفي الطابع المؤسسي على المجموعات الإقليمية في الأمم المتحدة وتعزيزها وتنشيطها حتى تصبح قادرة على تقديم توصيات فيما يتعلق بالمشاكل الخطيرة التي تواجهنا. |
Pido a los grupos regionales que presenten sus candidaturas lo antes posible. | UN | وأطلب من المجموعات الإقليمية أن ترشح مرشحيها في أقرب وقت ممكن. |
Los miembros recomendaron que se transmitiese a los grupos regionales el documento del Presidente para que presentaran observaciones que facilitasen la organización de la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta en su sexto período de sesiones consistente en proporcionar orientación a la Iniciativa de modalidades de asociación sobre teléfonos móviles. | UN | وأوصى الأعضاء بأن تحال ورقة الرئيس إلى المجموعات الإقليمية للتعليق عليها بُغية تيسير تنظيم عمل الفريق العامل المفتوح العضوية، في دورته السادسة، في توفير التوجيه لمبادرة الشراكة في الهواتف النقالة. |
La Presidenta invitó a los grupos regionales a que examinaran la cuestión y seleccionaran a los gobiernos que propondrían candidatos para integrar el Comité. | UN | 45 - ووجهت الرئيسة الدعوة إلى المجموعات الإقليمية للنظر في القضية وتحديد الحكومات التي تقوم بتعيين أعضاء في اللجنة. |
Otro representante señaló además que las exposiciones a los grupos regionales efectuadas en 2006 habían dado a los Estados Miembros la oportunidad de escuchar a los candidatos y sus opiniones. | UN | ولاحظ ممثل آخر أن العروض التي قدمت إلى المجموعات الإقليمية في عام 2006 قد أتاحت الفرصة للدول الأعضاء للاستماع إلى المرشحين ووجهات نظرهم. |
45. El Comité tal vez desee invitar a los grupos regionales a que faciliten información sobre las iniciativas que se estén llevando a cabo en sus respectivas regiones. | UN | 45- وقد تود اللجنة توجيه دعوة إلى المجموعات الإقليمية لتقديم معلومات عن المبادرات الجارية في كل منطقة. |
42. El Comité tal vez desee invitar a los grupos regionales a que proporcionen información sobre las iniciativas que se estén desarrollando en sus respectivas regiones. | UN | 42- وقد تود اللجنة توجيه دعوة إلى المجموعات الإقليمية لتقديم معلومات عن المبادرات الجارية في كل منطقة. |
A veces, principalmente debido a la cancelación de sesiones programadas, podía haber capacidad disponible que podía reasignarse a los grupos regionales. | UN | وقد تتاح القدرات، نتيجة لإلغاء هذه الاجتماعات في غالب الأحيان، ليعاد تخصيصها للمجموعات الإقليمية. |
El Comité de Conferencias recomienda también que se haga un estudio de la práctica actual establecida para la prestación de servicios a los grupos regionales. | UN | كما أوصت لجنة المؤتمرات بإجراء استعراض للممارسات المقررة الجارية بشأن توفير الخدمات للمجموعات الإقليمية. |
Este servicio proporciona apoyo de enlace y servicios a los grupos regionales. | UN | وتوفر الدائرة خدمات الاتصال والدعم للمجموعات الإقليمية. |
La Oficina de Viena sólo tiene un equipo de intérpretes y los servicios de conferencias no pueden prestar servicios de interpretación a los grupos regionales. | UN | ونظرا لتوافر فريق واحد فقط من المترجمين الشفويين، فإن شعبة خدمات المؤتمرات لا تتمكن من تقديم خدمة الترجمة الشفوية للمجموعات الإقليمية. |
Mi delegación encomia la práctica de que los miembros del Consejo celebren sesiones de información oficiosas sobre la labor del Consejo de Seguridad destinadas a los grupos regionales. | UN | ويشيد وفدي بممارسة تنظيم الإحاطات الإعلامية غير الرسمية عن أعمال المجلس للمجموعات الإقليمية من جانب أعضاء المجلس. |
Si existiera un acuerdo para aumentar el número de puestos no permanentes, en la distribución de esos puestos a los grupos regionales se debe tener en cuenta el gran aumento del número de Miembros procedentes de los Estados de Asia. | UN | وفي حال الاتفاق على زيادة عدد المقاعد غير الدائمة، فإن توزيع هذه المقاعد على المجموعات الإقليمية يجب أن يأخذ بعين الاعتبار الزيادة الكبيرة التي طرأت على عدد الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية. |
Se debe mantener a los grupos regionales existentes en el proceso de la reforma del Consejo de Seguridad, y todo aumento en el número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad debe realzar la representación del Grupo de Estados de Europa Oriental asignada a este Grupo por lo menos en un puesto adicional no permanente en el Consejo de Seguridad ampliado. | UN | وينبغي الإبقاء على المجموعات الإقليمية القائمة في إطار عملية إصلاح مجلس الأمن، وينبغي أن تكفل أي زيادة في أعضاء مجلس الأمن غير الدائمين التمثيل المعزز لمجموعة أوروبا الشرقية بتخصيص مقعد غير دائم إضافي على الأقل في المجلس الموسع. |
Se solicita a los grupos regionales que presenten sus candidatos a los puestos de miembros de la Mesa del Congreso durante las consultas previas al Congreso o con anterioridad a ellas. | UN | ويرجى من المجموعات الإقليمية أن تعلن ترشيحاتها لمناصب في المكتب قبل المشاورات السابقة للمؤتمر أو في أثنائها. |
Se solicita a los grupos regionales que tengan la amabilidad de convocar sus reuniones en horarios que no interfieran con las tareas de la Comisión. | UN | ويُرجى من المجموعات الإقليمية أن تعقد اجتماعاتها في أوقات لا تتضارب مع إجراءات اللجنة. |
En los próximos días, con la ayuda de la Mesa, consultaremos a las delegaciones y a los grupos regionales al respecto. | UN | وفي الأيام المقبلة، وبمساعدة المكتب، سأتشاور مع الوفود والمجموعات الإقليمية بشأن هذه المسألة. |
El Secretario General entiende que se alienta a los grupos regionales a presentar por lo menos dos candidatos a la elección para el Comité y que cada grupo podrá ocupar un puesto en el Comité (véase A/C.5/61/SR.58). | UN | ومن المفهوم لدى الأمين العام أن المجموعات الإقليمية يحبَّذ أن تقدم مرشحَين اثنين على الأقل للانتخاب في اللجنة وأنه سيحق لكل مجموعة إقليمية الحصول على مقعد واحد في اللجنة (انظر A/C.5/61/SR.58). |
La organización colabora y ofrece ayuda a los grupos regionales, nacionales y locales que participan en ese ámbito. | UN | وتعمل المنظمة على نحو وثيق مع المجموعات الإقليمية والوطنية والمحلية العاملة في هذا الميدان وتدعمها. |
Instó a los grupos regionales a que abordaran la cuestión y presentaran candidatos teniendo en cuenta los criterios relativos a la elección de miembros del Comité Mixto. | UN | وطُلب الى المجموعات اﻹقليمية أن تتناول هذه القضية وأن تختار المرشحين اللازمين، في إطار مراعاة المعايير المنظمة لانتخاب اﻷعضاء في اللجنة المشتركة. |
En particular, el Comité destacó la necesidad de prestar todos los servicios a las reuniones oficiosas de las Comisiones Principales, a los grupos regionales y a los demás grupos de Estados a los que los servicios de conferencias de las Naciones Unidas suelen prestar servicios de conferencia. | UN | وتود اللجنة أن توجه الانتباه على وجه الخصوص الى ضرورة توفير خدمات كاملة للاجتماعات غير الرسمية للجان الرئيسية وللمجموعات اﻹقليمية ولمجموعات الدول اﻷخرى التي تخدمها عادة خدمات المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة. |