"a los grupos terroristas" - Translation from Spanish to Arabic

    • للجماعات الإرهابية
        
    • الجماعات الإرهابية
        
    • للمجموعات الإرهابية
        
    • إلى المجموعات الإرهابية
        
    • على خلاف مع المجموعات الإرهابية
        
    • بالجماعات الإرهابية
        
    Hace tiempo que Hezbolá proporciona capacitación y apoyo a los grupos terroristas palestinos y participa en el contrabando de armas destinadas a esos grupos con el fin de aumentar su capacidad operacional. UN فحزب الله ضالع منذ وقت طويل في توفير التدريب والدعم للجماعات الإرهابية الفلسطينية، وفي الجهود الرامية إلى تهريب الأسلحة إلى هذه الجماعات لتعزيز قدراتها في مجال العمليات.
    Todo el ilegal proceso judicial contra nuestros cinco héroes ha constituido un escandaloso respaldo a los grupos terroristas anticubanos que operan allí. UN وشكلت المحاكمة القضائية غير القانونية لأبطالنا الخمسة تأييدا صارخا للجماعات الإرهابية المعادية لكوبا والتي تعمل هناك.
    Esas ideologías extremistas promueven una cultura de violencia e intolerancia y aumentan el apoyo a los grupos terroristas entre aquellos cuya causa los terroristas pretenden defender. UN وهذه الإيديولوجيات المتطرفـة تؤجـج ثقافة العنـف والتعصـب وتزيـد الدعـم للجماعات الإرهابية بين المناصرين لهـا.
    También afirmó que las autoridades turcas habían enviado más de 2.000 vehículos cargados de armas y municiones a los grupos terroristas activos en Siria. UN وأكد بأن السلطات التركية أرسلت أكثر من 000 2 عربة محملة بالسلاح والذخائر إلى الجماعات الإرهابية التي تنشط داخل سوريا.
    Esta bien, desde 9/11, el FBI ha estado tratando de quitarles sus bienes financieros a los grupos terroristas. Open Subtitles حسنا، منذ أحداث 11 سبتمبر، حاول مكتب التحقيقات الفيديرالية حجز الأصول النقدية عن الجماعات الإرهابية
    Sírvanse describir el dispositivo que prohíbe proporcionar recursos económicos a los grupos terroristas en Argelia o en el extranjero UN يرجى بيان التدابير التي تحظر توفير الموارد المالية للمجموعات الإرهابية في الجزائر أو في الخارج.
    La comunidad internacional debe exigir que el Gobierno de Siria deje inmediatamente de apoyar a los grupos terroristas a los que ofrece refugio en su territorio y se atenga escrupulosamente a sus obligaciones internacionales y a lo dispuesto en las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطالب سورية بأن توقف فورا دعمها للمجموعات الإرهابية التي توفر لها الملاذ الآمن في إقليمها، وبامتثالها الدقيق لالتزاماتها الدولية ولقرارات مجلس الأمن.
    A nuestro juicio, nada puede justificar la práctica de ciertos Estados que condenan el terrorismo y al mismo tiempo toleran la transferencia de armas a los grupos terroristas. UN وفي رأينا أنه ما من شيء يمكن أن يبرِّر قيام دول معيَّنة بإدانة الإرهاب، وفي الوقت نفسه تغاضيها عن نقل الأسلحة إلى المجموعات الإرهابية.
    La prestación de apoyo logístico a los grupos terroristas sigue planteando una amenaza a la seguridad de la navegación marítima. UN ولا يزال تقديم الدعم اللوجستي للجماعات الإرهابية يشكل خطراً على أمن الملاحة البحرية.
    Además, la ayuda financiera proporcionada a los grupos terroristas o para facilitar la comisión de un atentado terrorista usualmente está fragmentada y resulta difícil de rastrear. UN ويضاف إلى ذلك أنّ توفير التمويل للجماعات الإرهابية أو لتنفيذ عمل إرهابي غالبا ما يكون مجزأ ويصعب اقتفاء أثره.
    Pero el hecho de que los gobiernos que patrocinan a los grupos terroristas lleven a cabo también programas químicos, biológicos, nucleares y de misiles es alarmante y no puede desconocerse. UN لكن ما ثبت من أن الحكومات الراعية للجماعات الإرهابية تواصل كذلك البرامج الكيميائية والبيولوجية والنووية وبرامج القذائف يثير الجزع ولا يمكن تجاهله.
    El apoyo que Siria brinda a los grupos terroristas dedicados a perpetuar el conflicto árabe-israelí exacerban la tensión en la región y amenazan la paz regional. UN وإن التأييد السوري للجماعات الإرهابية التي كرست نفسها لتأبيد الصراع العربي الإسرائيلي، يفاقم من حدة التوترات الإقليمية ويهدد السلام الإقليمي.
    Desde países europeos, continúa dirigiendo una importante red de apoyo logístico a los grupos terroristas argelinos y trata de implantarse de nuevo en Argelia. UN وانطلاقا من البلدان الأوروبية، تواصل تسيير شبكة هامة توفر الدعم اللوجيستي للجماعات الإرهابية في الجزائر وتسعى إلى التغلغل مجددا في الجزائر.
    Los Estados deben velar por que sus leyes nacionales de represión del terrorismo definan a los grupos terroristas y los actos de terrorismo con suficiente claridad como para que exista una clara distinción entre unos y otros. UN ويتحتم على الدول أن تتأكد من أن تشريعاتها الوطنية الرامية إلى مكافحة الإرهاب تتضمن تعريفاً للجماعات الإرهابية والأعمال الإرهابية يكون واضحاً بدرجة كافية للتمييز الواضح بين الاثنين.
    En cinco casos, el Gobierno comunicó que las investigaciones hechas habían sido infructuosas, y en otro que la persona se había incorporado a los grupos terroristas y que se había emitido una orden de registro. UN وفي حالة واحدة ذكرت الحكومة أن الشخص المعني قد انضم إلى الجماعات الإرهابية وأنه قد صدر بحقه أمر قبض وتفتيش.
    Cada Estado puede defenderse contraatacando a los grupos terroristas y a los países que los amparan o apoyan. UN فقد تستطيع الدول منفردة أن تدافع عن أنفسها بالرد على الجماعات الإرهابية والبلدان التي تأويها أو تدعمها.
    Entre 1995 y 1996, Dhina organizó una red de envío de armas y de municiones a los grupos terroristas de la región de la Mitidja, en Argelia. UN وأقام ضينة ما بين عامي 1995 و 1996 شبكة لشحن الأسلحة والذخائر إلى الجماعات الإرهابية في منطقة متيدجة في الجزائر.
    Esos dos países, en concreto, han subrayado la necesidad de prestar apoyo militar y financiero a los grupos terroristas en varias conferencias internacionales y en entrevistas. UN وقد أكدت هاتان الدولتان بشكل خاص ضرورة تقديم الدعم العسكري والمالي للمجموعات الإرهابية في العديد من المؤتمرات العالمية والمقابلات الصحفية.
    La delegación de Argelia apoya el llamamiento del Consejo de Seguridad a la Unión Africana para que refuerce su marco de lucha contra el terrorismo, e insta a tipificar como delito al pago de rescate a los grupos terroristas. UN وصرح بأن وفده يؤيد نداء مجلس الأمن الموجه إلى الاتحاد الأفريقي لتعزيز إطاره لمكافحة الإرهاب، ويطالب بتجريم دفع الفدية للمجموعات الإرهابية.
    El Gobierno de la República Árabe Siria afirma que el Ejército Árabe Sirio ha seguido defendiendo la totalidad del territorio sirio y respondiendo a los grupos terroristas, armados y financiados por Estados y agentes que ahora se conocen. UN وتؤكد حكومة الجمهورية العربية السورية أن الجيش العربي السوري ماضٍ في الدفاع عن كامل الأراضي السورية وفي تصديه للمجموعات الإرهابية المسلحة المدعومة والممولة من دول وجهات أصبحت معروفة.
    Las armas siguen llegando a los grupos terroristas a pesar de la determinación de la comunidad internacional de iniciar un proceso que regule el comercio de armas. UN وما برحت الأسلحة تتدفق إلى المجموعات الإرهابية على الرغم من تصميم المجتمع الدولي على الشروع في عملية لتنظيم تجارة الأسلحة.
    Las conclusiones preliminares del informe emitido por el comité judicial responsable de investigar la masacre de Hula indican que todas las víctimas provenían de familias no violentas que se negaron a alzarse contra el Estado; nunca habían portado armas ni mostrado poseerlas, y se oponían a los grupos terroristas armados. Las víctimas fueron asesinadas con armas de fuego disparadas de muy cerca y con armas blancas, y no en bombardeos. UN لقد أكدت الاستنتاجات الأولى للتقرير الصادر عن لجنة التحقيق القضائية المكلفة بالتحقيق في مجزرة الحولة أن جميع ضحايا المجزرة كانوا من عائلات مسالمة رفضت الوقوف ضد الدولة ولم تقم يوما بالتظاهر أو حمل السلاح وكانت على خلاف مع المجموعات الإرهابية المسلحة، وأن الضحايا قتلوا بأسلحة نارية من مسافة قريبة وأدوات حادة وليس عن طريق القصف.
    En cuanto a los grupos terroristas como Hamas, Kaddoumi manifestó: " Nunca fuimos distintos de Hamas. UN وفيما يتعلق بالجماعات الإرهابية مثل حماس، ذكر القدومي: " لم نختلف مطلقا عن حماس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more