"a los informes del secretario general" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تقارير الأمين العام
        
    • ما يتصل بتقارير الأمين العام
        
    • في التقارير المقدمة من الأمين العام
        
    • إلى تقارير الأمين العام
        
    • وتقارير اﻷمين العام
        
    • للتقارير التي تقدم إلى مجلس الأمن
        
    • على تقارير الأمين العام
        
    • تقريري الأمين العام
        
    Aportes a los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad UN المدخلات في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن
    Aportes a los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad UN المدخلات في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن
    Previa solicitud, hace aportaciones a los informes del Secretario General y otros documentos preparados para el Consejo Económico y Social y la Asamblea General. UN وتقدم مساهمات، بناء على الطلب، في تقارير الأمين العام وغيرها من الوثائق التي تُعد لصالح المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Los Estados Miembros y la Secretaría deberán considerar qué iniciativas se podrían adoptar para mejorar el seguimiento de la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General, como la oportuna entrega de aportes a los informes del Secretario General y la ejecución de propuestas que faciliten el seguimiento de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN أن تنظر الدول الأعضاء والأمانة العامة في المبادرات التي يمكن اتخاذها لتحسين رصد متابعة قرارات الجمعية العامة، من قبيل تقديم مدخلات في الوقت المحدد في ما يتصل بتقارير الأمين العام وتنفيذ المقترحات التي من شأنها تعزيز متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Documentos de referencia y notas de información sobre cuestiones de política humanitaria, y cuando proceda, contribuciones a los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre las consecuencias humanitarias de las sanciones y la protección de los civiles en los conflictos armados; UN ورقات معلومات أساسية ومذكرات إحاطة بشأن قضايا السياسات الإنسانية؛ وإسهامات في التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، بشأن الآثار الإنسانية المترتبة على الجزاءات، وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح؛
    En relación con esta petición, la Secretaría remite a la Comisión de Derechos Humanos a los informes del Secretario General a la Asamblea General (A/58/187 y A/58/344) acerca de los miembros del personal desaparecidos o detenidos. UN وفيما يتعلق بهذا الطلب، تحيل الأمانة لجنة حقوق الإنسان إلى تقارير الأمين العام المرفوعة إلى الجمعية العامة (A/58/187 وA/58/344) بشأن موضوع الموظفين المفقودين أو المحتجزين.
    En las distintas etapas en las que se ha reunido el Comité ad hoc se han logrado pocos progresos, pese a las iniciativas presentadas por los Estados Miembros, a los informes del Secretario General sobre el tema, a los cambios en la situación política internacional y a los esfuerzos realizados para intensificar la cooperación pacífica en el espacio ultraterrestre. UN وفي شتى المراحل التي اجتمعت خلالها هذه اللجنة المخصصة لم يحرز سوى تقدم ضئيل، على الرغم من المبادرات التي تقدمت بها الدول اﻷعضاء، وتقارير اﻷمين العام بشأن هذا الموضوع، والتغيّرات التي حدثت في الموقف السياسي الدولي، والجهود التي بذلت من أجل تكثيف التعاون السلمي في الفضاء الخارجي.
    Las contribuciones a los informes del Secretario General mostraron que durante el bienio se realizaron más de 250 acciones específicas. UN وأظهرت المساهمات في تقارير الأمين العام أن عددا يزيد عن 250 من الإجراءات المحدّدة قد نُفّذ خلال فترة السنتين.
    Creemos que debería existir un mecanismo especial en la Secretaría para supervisar la aplicación de las decisiones de la Asamblea General, y que se debería prestar atención particular a los informes del Secretario General en que se identifican las esferas de problemas. UN ونؤمن بضرورة وجود آلية خاصة في الأمانة العامة لرصد تنفيذ مقررات الجمعية العامة، وتركيز خاص في تقارير الأمين العام على تحديد المجالات التي تعتريها المشاكل.
    Esas contribuciones incluyeron la colaboración con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES), especialmente en la preparación de una contribución a los informes del Secretario General al Diálogo de Alto Nivel de la Asamblea General sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وقد شمل ذلك التعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبشكل خاص في إعداد مساهمة في تقارير الأمين العام للحوار الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن التمويل لأغراض التنمية.
    Esos oficiales contribuirán también con sus conocimientos militares especializados a los informes del Secretario General que recomienden medidas concretas para hacer frente a las crisis que se planteen. UN وسيقدم هذان الموظفان أيضا المساهمة العسكرية المتخصصة في تقارير الأمين العام التي توصي باتخاذ إجراءات محددة فيما يتعلق بالأزمات المتطورة أو المفاجئة.
    El PNUMA y el PNUD también hicieron aportaciones a los informes del Secretario General sobre el apoyo al aumento de la capacidad en materia de cumplimiento y aplicación coercitiva. UN كما يساهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمدخلات في تقارير الأمين العام بشأن دعم زيادة قدرات الإنفاذ والامتثال.
    Los documentos finales de las reuniones regionales de aplicación hicieron contribuciones a los informes del Secretario General y crearon una buena base para los debates regionales celebrados durante los períodos de sesiones 12° y 14° de la Comisión. UN وقدَّمت الوثائق الختامية لاجتماعات التنفيذ الإقليمية مساهمات في تقارير الأمين العام ووضعت أساسا جيدا للمناقشات الإقليمية التي دارت خلال الدورتين الثانية عشرة والرابعة عشرة للجنة.
    Facilita análisis de la situación y formula propuestas para avanzar, además de aportaciones a los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad y notas informativas al Consejo, además de coordinar las aportaciones a la planificación estratégica y el plan de ejecución del mandato integrado de la ONUB. UN ويقدم تحاليل للحالة الراهنة ومقترحات للمضـي قدمـا ومساهمات في تقارير الأمين العام إلى مجلس الأمن وإفادات إعلامية إلى المجلس، فضلا عن تنسيق المساهمات في التخطيط الاستراتيجي للعملية وخطة التنفيذ المتكاملة للولاية.
    Otra de las dificultades de la aplicación del límite de páginas guarda relación con los casos en que las comunicaciones de los Estados Miembros como aportación a los informes del Secretario General son extensas. UN 69 - وثمة صعوبة أخرى في إنفاذ حدود عدد الصفحات لها علاقة بالحالات التي تكون فيها التقارير المقدمة من الدول الأعضاء كمدخلات في تقارير الأمين العام مسهبة.
    Los Estados Miembros y la Secretaría deberán considerar qué iniciativas se podrían adoptar para mejorar el seguimiento de la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General, como la oportuna entrega de aportes a los informes del Secretario General y la ejecución de propuestas que faciliten el seguimiento de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN أن تنظر الدول الأعضاء والأمانة العامة في المبادرات التي يمكن اتخاذها لتحسين رصد متابعة قرارات الجمعية العامة، من قبيل تقديم مدخلات في الوقت المحدد في ما يتصل بتقارير الأمين العام وتنفيذ المقترحات التي من شأنها تعزيز متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Los Estados Miembros y la Secretaría deberán considerar qué iniciativas se podrían adoptar para mejorar el seguimiento de la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General, como la oportuna entrega de aportes a los informes del Secretario General y la ejecución de propuestas que faciliten el seguimiento de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN أن تنظر الدول الأعضاء والأمانة العامة في المبادرات التي يمكن اتخاذها لتحسين رصد متابعة قرارات الجمعية العامة، من قبيل تقديم مدخلات في الوقت المحدد في ما يتصل بتقارير الأمين العام وتنفيذ المقترحات التي من شأنها تعزيز متابعة المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    b. Documentación para reuniones: documentos de antecedentes y notas informativas sobre cuestiones de política humanitaria; aportaciones a los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad; UN ب - وثائق الهيئات التداولية: ورقات معلومات أساسية ومذكرات إحاطة بشأن مسائل السياسات الإنسانية؛ إسهام في التقارير المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن؛
    El Sr. Al-Enezi (Kuwait), refiriéndose a los informes del Secretario General sobre la cooperación internacional para combatir el problema de las drogas, erradicar los cultivos ilícitos y sustituirlos por cultivos alternativos, observa con preocupación el auge del cultivo de amapola. UN 8 - السيد العنيزي (الكويت): أشار إلى تقارير الأمين العام حول التعاون الدولي في مجال مكافحة المخدرات والقضاء على الزراعة غير المشروعة وإبدالها بزراعات أخرى، وأعرب عن قلقه لانتشار زراعة الخشخاش.
    Se puede tener acceso a los comunicados de prensa, a los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad, a las resoluciones del Consejo de Seguridad, a documentos parlamentarios importantes relacionados con cuestiones del desarrollo y a determinadas publicaciones del Departamento de Información Pública a través de las siguientes redes: sistema de búsqueda electrónica del PNUD-Internet, APC, Agora, Gemnet y Togethernet. UN ويمكن الحصول الكترونيا على النشرات الصحفية، وتقارير اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن، وقرارات مجلس اﻷمن، والوثائق التشريعية المتعلقة بقضايا التنمية، وبعض منشورات إدارة شؤون اﻹعلام من الشبكات التالية: Internal - UNDP gopher, APC, Agora, Gemnet and Togethernet.
    :: Respuestas a los informes del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán presentados a la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos UN :: الرد على تقارير الأمين العام بشأن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية المقدمة إلى الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان
    Con respecto a los informes del Secretario General (A/65/303 y A/65/373) y del Consejo de Justicia Interna (A/65/304), su delegación reiteró su solicitud de una pronta conclusión de las causas acumuladas del antiguo sistema. UN 72 - وانتقلت إلى تقريري الأمين العام (A/65/303 و A/65/373) وتقرير مجلس العدل الداخلي (A/65/304)، فقالت إنّ وفد بلدها يكرّر دعوته للإسراع بحسم القضايا المتأخّرة المورثة عن النظام القديم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more