La educación en la esfera de los derechos humanos debe hacer referencia a los instrumentos de derechos humanos y los mecanismos de protección, así como a los procedimientos para garantizar la responsabilidad. | UN | ويتعين أن يرجع التثقيف في مجال حقوق الإنسان إلى صكوك حقوق الإنسان وآليات حمايتها والإجراءات التي تكفل المساءلة. |
El componente del MRDE relacionado con el buen gobierno es un buen lugar para incorporar una referencia a los instrumentos de derechos humanos aplicables. | UN | ويُعتبر عنصر الإدارة في الاستعراض المتبادَل مدخلاً مفيداً يتيح جعل الإشارة إلى صكوك حقوق الإنسان الواجبة التطبيق جزءاً من الاستعراض. |
Es necesario hacer referencias claras a los instrumentos de derechos humanos y abarcar todos los derechos humanos. | UN | ومن الضروري الإشارة بوضوح إلى صكوك حقوق الإنسان وتغطية حقوق الإنسان كافة. |
El Comité considera importante que se determine cuál es el organismo que tiene la competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de las reservas a los instrumentos de derechos humanos. | UN | وترى اللجنة أن من المهم تحديد الهيئة التي لها السلطة القانونية للبت فيما اذا كانت تحفظات محددة متفقة مع موضوع العهد وهدفه. |
16. El Comité considera importante que se determine cuál es el organismo que tiene la competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de las reservas a los instrumentos de derechos humanos. | UN | ٦١- وترى اللجنة أن من المهم تحديد الهيئة التي لها السلطة القانونية للبت فيما اذا كانت التحفظات المحددة متفقة مع موضوع العهد وهدفه. |
En las conclusiones preliminares se dice que lo mismo se aplica a los instrumentos de derechos humanos. | UN | وتفيد الاستنتاجات الأولية أيضاً أن الشيء نفسه صحيح بالنسبة لصكوك حقوق الإنسان. |
Italia celebró la aprobación de la Constitución y la adhesión de Timor-Leste a los instrumentos de derechos humanos. | UN | ورحبت إيطاليا باعتماد تيمور - ليشتي للدستور وانضمامها إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
China sugirió que las Islas Marshall consideraran la posibilidad de adherirse a los instrumentos de derechos humanos pertinentes. | UN | واقترحت الصين على جزر مارشال النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Hizo referencia a los instrumentos de derechos humanos ratificados por el Ecuador y el establecimiento de la Defensoría del Pueblo. | UN | وأشار إلى صكوك حقوق الإنسان التي صدقت عليها إكوادور وإلى إنشاء أمانةٍ للمظالم. |
En ese contexto, podría ser útil incluir referencias específicas a los instrumentos de derechos humanos existentes, aparte de la referencia genérica al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | وفي هذا السياق، قد يكون من المفيد إيراد إحالات محددة إلى صكوك حقوق الإنسان القائمة، إضافة إلى الإشارة العامة الوحيدة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
42. La adherencia a los instrumentos de derechos humanos no debe ser selectiva. | UN | 42 - وقال إن الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان ينبغي ألا يكون انتقائيا. |
También insta a los Estados a que ratifiquen o se adhieran a los instrumentos de derechos humanos universales y regionales pertinentes y, en su caso, a que retiren las reservas a las disposiciones relativas a cuestiones de nacionalidad. | UN | كما حثت الدول على الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان العالمية والإقليمية ذات الصلة، وعلى سحب تحفظاتها على الأحكام المتصلة بقضايا الجنسية، حيثما انطبق ذلك. |
Esto podría y debería incluir, sin duda alguna, la adhesión de los miembros a los instrumentos de derechos humanos en los que todavía no son parte, la presentación de los informes atrasados a los órganos creados en virtud de tratados y la invitación permanente a todos los relatores temáticos. | UN | ويجب أن يشمل ذلك دون أدنى شك انضمام الأعضاء إلى صكوك حقوق الإنسان التي لم يصبحوا أطرافا فيها بعد وتقديم التقارير المتأخرة إلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وتوجيه دعوات دائمة إلى جميع المقررين المواضيعيين. |
53. Una Comisión interministerial encargada de las libertades públicas y los derechos humanos, creada en 1998 y presidida por el Primer Ministro, está dedicada a completar la adhesión de Marruecos a los instrumentos de derechos humanos. | UN | 53- قامت لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالحريات العامة وحقوق الإنسان، أنشئت في عام 1998 ويرأسها الوزير الأول، بتناول مسألة استكمال انضمام المملكة المغربية إلى صكوك حقوق الإنسان. |
Mauricio pidió a Nigeria que: a) acelerara el proceso de adhesión a los instrumentos de derechos humanos, en la medida de lo posible, en los que aún no era parte. | UN | وطلبت موريشيوس من نيجيريا: (أ) الإسراع بعملية الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان التي ليست هي طرفاً فيها بعد، كلما أمكن. |
16. Varias ONG sugirieron que en el preámbulo se incluyeran referencias específicas a los instrumentos de derechos humanos pertinentes además de los pocos que se mencionan. | UN | 16- اقترحت عدة منظمات غير حكومية أن من المناسب إدراج إشارات محددة في الديباجة إلى صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، إلى جانب الصكوك القليلة المشار إليها. |
78.2 Considerar la posibilidad de adherirse a los instrumentos de derechos humanos en los que aún no es parte, en particular el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | 78-2 النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، ولا سيما البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Recomendación 1 (Acelerar el proceso de adhesión a los instrumentos de derechos humanos en los que aún no es parte) | UN | التوصية 1 (الإسراع بعملية الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان التي ليست نيجيريا طرفاً فيها بعد) |
16. El Comité considera importante que se determine cuál es el organismo que tiene la competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de las reservas a los instrumentos de derechos humanos. | UN | ٦١ - وترى اللجنة أن من المهم تحديد الهيئة التي تحوز السلطة القانونية للبت فيما اذا كانت التحفظات المحددة متفقة مع موضوع العهد وهدفه. |
El Comité considera importante que se determine cuál es el organismo que tiene la competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de las reservas a los instrumentos de derechos humanos. | UN | ٦١ - وترى اللجنة أن من المهم تحديد الهيئة التي لها السلطة القانونية للبت فيما اذا كانت تحفظات محددة متفقة مع موضوع العهد وهدفه. |
16. El Comité considera importante que se determine cuál es el organismo que tiene la competencia jurídica para adoptar decisiones respecto de las reservas a los instrumentos de derechos humanos. | UN | ٦١- وترى اللجنة أن من المهم تحديد الهيئة التي لها السلطة القانونية للبت فيما اذا كانت تحفظات محددة متفقة مع موضوع العهد وهدفه. |
Los esfuerzos de las entidades jurídicas han desempeñado una importante función en la sensibilización a los instrumentos de derechos humanos, la garantía de su efectiva aplicación y la defensa de los derechos y libertades enunciados en esos instrumentos, al mismo tiempo que la protección de los intereses de sus miembros. | UN | وقد حققت جهود الكيانات القانونية دوراً كبيراً في التوعية والحرص على الإنفاذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان والدفاع عن الحقوق والحريات التي تمثلها وتحقيق مصالح أعضائها. |
7. Las Bahamas reconocen que la adhesión de la mayoría de los Estados a los instrumentos de derechos humanos constituye una referencia importante para evaluar la observancia de los derechos humanos en el plano internacional. | UN | 7- وتقر جزر البهاما بأن انضمام غالبية الدول إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان يوفر نقطة مرجعية يمكن استناداً إليها قياس مدى احترام حقوق الإنسان على الصعيد الدولي. |