"a los instrumentos internacionales sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الصكوك الدولية المتعلقة
        
    • بالصكوك الدولية ذات
        
    Los enfoques globales fundados en la protección deberían incluir normalmente una referencia apropiada a los instrumentos internacionales sobre refugiados. UN وينبغي للنهج الشاملة القائمة على الحماية أن تشمل عادة إشارة ملائمة إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين.
    Promoción de la adhesión a los instrumentos internacionales sobre refugiados y apátridas UN تشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وبعديمي الجنسية باء-1
    Por último, diversas delegaciones expresaron su esperanza de que las conmemoraciones propiciaran la adhesión de más Estados a los instrumentos internacionales sobre refugiados y apátridas. UN وأخيراً، أعرب عدد من الوفود عن أمله في أن تشكّل الاحتفالات فرصة لانضمام المزيد من الدول إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين وعديمي الجنسية.
    En los años 1999 y 2000 el ACNUR impulsará la adhesión de los países del Caribe a la Convención de 1951 y al Protocolo de 1967, además de desplegar esfuerzos para favorecer la adhesión a los instrumentos internacionales sobre apatridia, la puesta en práctica de medidas legislativas de aplicación y la creación de instituciones nacionales en favor de los refugiados. UN وخلال عامي 1999 و2000، ستروج المفوضية للانضمام إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967 بين بلدان الكاريبي بالترادف مع الجهود المبذولة للتشجيع على الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بانعدام الجنسية وإصدار تشريعات تنفيذية وإنشاء مؤسسات وطنية للاجئين.
    Continúa aumentando la adhesión a los instrumentos internacionales sobre la materia. UN وما زال الالتزام بالصكوك الدولية ذات الصلة في ازدياد.
    El ACNUR también asesoró al Gobierno sobre una variedad de cuestiones relacionadas con los refugiados, e incluso lo alentó a que aplicara sin tropiezos la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, que Timor-Leste ratificó en mayo de 2003, y a que considerara la posibilidad de adherirse a los instrumentos internacionales sobre apatridia. UN وفضلا عن ذلك، أسدت المفوضية المشورة للحكومة بشأن مجموعة من القضايا المتعلقة باللاجئين، بما في ذلك تشجيعها على تيسير تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، التي صدقت عليها تيمور - ليشتي في أيار/مايو 2003، والنظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بانعدام الجنسية.
    Al respecto, y teniendo en cuenta lo dispuesto en el apartado iii) del inciso d) del artículo 5 de la Convención, el Comité sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de adherirse a los instrumentos internacionales sobre la apatridia. UN وفي هذا الخصوص وفي ضوء المادة ٥)د( ' ٣ ' من الاتفاقية، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بانعدام الجنسية.
    25. Se han realizado progresos significativos en Asia central, tales como la adhesión de cuatro de los cinco Estados de Asia central a los instrumentos internacionales sobre los refugiados, la adopción de leyes nacionales sobre los refugiados y el establecimiento de marcos legales y administrativos a nivel nacional para ocuparse de los solicitantes de asilo y de los refugiados. UN 25- وأشار إلى إحراز تقدم ملموس في آسيا الوسطى، بما في ذلك انضمام 4 دول من دولها الخمس إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين، واعتماد قوانين وطنية تتعلق باللاجئين، وإنشاء أُطر قانونية وإدارية على الصعيد الوطني لإدارة شؤون ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    En la Asamblea General de la OEA del año 2000, la resolución sobre los refugiados instaba a los países partes en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y el Protocolo de 1967 a que promulgaran leyes nacionales que establecieran procedimientos para determinar la condición de refugiado y promovieran la adhesión a los instrumentos internacionales sobre la apatridia. UN ودعا القرار بشأن اللاجئين المتخذ في دورة الجمعية العامة للدول الأمريكية المنعقدة في عام 2000 الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين و/أو بروتوكول عام 1967 إلى سن تشريعات وطنية تقرر إجراءات لتحديد مركز اللاجئين والانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بانعدام الجنسية.
    El ACNUR también asesoró al Gobierno sobre una variedad de cuestiones relacionadas con los refugiados y alentó a Timor-Leste a que ratificara la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y se adhiriera a los instrumentos internacionales sobre apatridia. UN وفضلا عن ذلك، أسدت المفوضية المشورة للحكومة بشأن مجموعة من القضايا المتعلقة باللاجئين، وشجعت حكومة تيمور - ليشتي على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، والانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بانعدام الجنسية.
    b) Garantizar la protección de las personas de que se ocupa el ACNUR velando por que el Gobierno respete los principios de protección de los refugiados universalmente reconocidos y promover la adhesión a los instrumentos internacionales sobre refugiados pertinentes y, cuando proceda, su aplicación; UN )ب( كفالة توفير الحماية لﻷشخاص المشمولين باهتمام المفوضية عن طريق احترام الحكومة للمبادئ المعترف بها دوليا بشأن حماية اللاجئين، وتشجيع الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين ذات الصلة وكذلك الامتثال لها عند انطباقها؛
    La resolución 1693 (XXIX - 0/99), aprobada por la Asamblea General de la OEA en Guatemala en junio de 1999, se hizo eco de la campaña de adhesión del ACNUR promoviendo entre sus Estados miembros la adhesión a los instrumentos internacionales sobre los refugiados y los apátridas. UN وكان القرار 1693 (5-29-0/99) الذي اتخذته الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية في غواتيمالا في حزيران/يونيه 1999 صدى لحملة المفوضية من أجل الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين والأشخاص العديمي الجنسية، وذلك عن طريق تشجيع الدول الأعضاء على الانضمام إلى هذه الصكوك.
    10. Durante el período que abarca el informe, se avanzó hacia el objetivo del Programa de adhesión universal a los instrumentos internacionales sobre los refugiados con la adhesión de San Vicente y las Granadinas al Protocolo de 1967, el 3 de noviembre de 2003, con lo que el número de Estados Partes en la Convención de 1951 y/o su Protocolo de 1967 llegó a 145. UN 10- فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرز تقدم في سبيل تنفيذ الهدف الوارد في جدول الأعمال والمتمثل في تحقيق الانضمام العالمي إلى الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين بانضمام سان فنسنت وجزر غرينادين إلى بروتوكول عام 1967 في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 ووصل بذلك عدد الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو في بروتوكول عام 1967 الملحق بها إلى 145 دولة.
    También continúa la adhesión a los instrumentos internacionales sobre la materia y la mayor parte de los países que han presentado informes han llevado a cabo reformas jurídicas en mayor o menor medida. UN وما زال الالتزام بالصكوك الدولية ذات الصلة في حال من التزايد كما أن معظم الدول التي استجابت نفّذت إصلاحات قانونية بدرجات متفاوتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more