"a los instrumentos jurídicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الصكوك القانونية
        
    • على الصكوك القانونية
        
    • مع الصكوك القانونية
        
    • بالصكوك القانونية
        
    • في الصكوك القانونية
        
    • للصكوك القانونية
        
    • الأدوات القانونية
        
    • إلى الصكوك الدولية
        
    • الى الصكوك القانونية الدولية
        
    • الصكوك القانونية ذات
        
    La voluntad política y la adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales no bastan. UN وأن الإرادة السياسية والانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية وحدهما غير كافيين.
    a) Número de beneficiarios que se adhieren a los instrumentos jurídicos de la CEPE en materia de transporte UN عدد حالات انضمام البلدان المستفيدة إلى الصكوك القانونية الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا والمتعلقة بالنقل
    ● Nuevas adhesiones a los instrumentos jurídicos pertinentes. UN حالات انضمام إضافية إلى الصكوك القانونية ذات الصلة.
    Además, se ha abierto un centro de capacitación dependiente del Ministerio de Justicia dedicado concretamente a los instrumentos jurídicos internacionales, incluida la Convención. UN وأضاف أيضا أنه جرى إنشاء مركز تدريبي تابع لوزارة العدل يركز بشكل خاص على الصكوك القانونية الدولية، ومن بينها الاتفاقية.
    5. Pide también al Parlamento Panafricano que enmiende su Reglamento para ajustarlo a los instrumentos jurídicos de la Unión Africana; UN 5 - يطلب من البرلمان الأفريقي أيضا تعديل قواعد إجراءاته بما يتمشى مع الصكوك القانونية للاتحاد الأفريقي؛
    Los apartados relativos a los instrumentos jurídicos internacionales deben decir UN يستعاض عن الفقرات الفرعية المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية بما يلي:
    La República de Guinea está dispuesta a superar todas las dificultades que retrasan su adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales a fin de que entren en vigor. UN وجمهورية غينيا مستعدة لتخطي جميع الصعوبات التي تؤخر انضمامها إلى الصكوك القانونية الدولية ووضعها موضع التنفيذ.
    Es importante que los Estados se adhieran a los instrumentos jurídicos para la protección de la infancia, y sobre todo, que esos instrumentos sean aplicados y respetados. UN ومن المهم أن تنضم الدول إلى الصكوك القانونية المتعلقة بحماية الأطفال وأن تُنفَّذ تلك الصكوك، وتُحترم، قبل كل شيء.
    Mauritania también se ha adherido a los instrumentos jurídicos internacionales y las declaraciones de principios siguientes: UN انضمت موريتانيا أيضا إلى الصكوك القانونية الدولية وإعلانات المبادئ التالية:
    Fiji también apoya la sugerencia de que se haga referencia a los instrumentos jurídicos existentes y al derecho a la libre determinación en el proyecto de convenio. UN وتؤيد فيجي أيضا الاقتراح بأن يُشار إلى الصكوك القانونية القائمة وحق تقرير المصير في مشروع الاتفاقية.
    Instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhieran a los instrumentos jurídicos que proscriben tales armas a fin de lograr su universalidad. UN وندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الصكوك القانونية التي تحظر هذه الأسلحة أن تفعل ذلك لكي تصبح هذه الصكوك عالمية.
    También pueden servir de peldaño en el camino hacia la adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales. UN وبوسعها كذلك أن تكون بمثابة حجر الزاوية للانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية.
    Culminó esa orientación, que es irreversible, adhiriéndose a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos. UN واستكملت الجزائر هذا التوجه، الذي بات لا رجعة فيه، بالانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Hay referencias a los instrumentos jurídicos, nacionales e internacionales que obligan a Portugal a efectuar una labor de promoción de la igualdad entre los géneros. UN وثمة إشارات إلى الصكوك القانونية الوطنية والدولية التي تلزم البرتغال بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Instamos a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieren a los instrumentos jurídicos por los que se prohíben esas armas a fin de hacerlos universales. UN وإننا ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الصكوك القانونية التي تحظر استعمال تلك الأسلحة إلى أن تفعل ذلك في سبيل كفالة عالمية تلك الصكـــوك.
    iii) Se adhieran a los instrumentos jurídicos internacionales de las Naciones Unidas sobre seguridad vial y los apliquen más eficazmente; UN ' 3` الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية التي وضعتها الأمم المتحدة بشأن السلامة على الطرق وتنفيذها بمزيد من الفعالية؛
    No se tiene previsto proponer cambios radicales a los principios más importantes de la política noruega sobre vivienda ni a los instrumentos jurídicos. UN ولن يُقترح إدخال أي تعديلات جذرية على المبادئ الأساسية المتبعة في سياسة الإسكان النرويجية أو على الصكوك القانونية.
    Además, el Centro formuló recomendaciones para que los proyectos legislativos se ajustaran a los instrumentos jurídicos mundiales y regionales. UN وعلاوة على ذلك، قدم المركز توصيات بشأن تحقيق اتساق مشروعات تلك التشريعات مع الصكوك القانونية العالمية والإقليمية.
    En lo que respecta a los instrumentos jurídicos internacionales, Malawi es parte en las siguientes convenciones de las Naciones Unidas relativas a la lucha contra el terrorismo: UN وفيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية، فإن ملاوي تشكل طرفا في اتفاقات الأمم المتحدة التالية المعنية بمكافحة الإرهاب:
    También hacen un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que se adhieran a los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تناشد كافة الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة أن تفعل ذلك.
    Participa en todas las fases de esta lucha, en particular mediante la adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales al respecto, y su aplicación. UN وهي تشارك في جميع مراحل هذا الكفاح لا سيما بانضمامها للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب وتنفيذها.
    Consulta de expertos afro-árabes relativa a los instrumentos jurídicos para la prevención de la mutilación genital femenina UN مشورة الخبراء الأفارقة والعرب بشأن " الأدوات القانونية لمنع ختان الإناث "
    La adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales de derechos humanos; UN الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    Se trata de una labor considerable, que pone de manifiesto una vez más la importancia de la cooperación internacional en el derecho internacional, incluida la adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales. UN وهذا جهد كبير يبرز أيضا أهمية التعاون الدولي في مجال القانون الدولي بما في ذلك الانضمام الى الصكوك القانونية الدولية.
    En este sentido, es preciso que todos los Estados se adhieran a los instrumentos jurídicos pertinentes que constituyen el marco ideal de su cooperación. UN ومن ثم ينبغي لجميع الدول أن تنضم الى الصكوك القانونية ذات الصلة، والتي توفر إطارا أمثل للتعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more