"a los jefes de estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • لرؤساء الدول
        
    • إلى رؤساء الدول
        
    • إلى رؤساء دول
        
    • على رؤساء الدول
        
    • الى رؤساء الدول
        
    • من رؤساء الدول
        
    • إلى رئيسي دولتي
        
    • برؤساء الدول
        
    • الى رؤساء دول
        
    • إشراك رؤساء دول
        
    • أمام رؤساء الدول
        
    Esto demuestra que la Cumbre entiende bien el procedimiento para permitir a los Jefes de Estado o de Gobierno formular declaraciones. UN وهذا يدل على أن مؤتمر القمة يفهم جيدا إجراء السماح لرؤساء الدول والحكومات بالإدلاء ببيانات.
    En caso contrario, no habría ninguna restricción al tiempo concedido a los Jefes de Estado para formular sus declaraciones. UN وبخلاف ذلك، لن توجد أي قيود على الوقت المسموح لرؤساء الدول للإدلاء ببياناتهم.
    INFORME SOBRE LA ESTABILIDAD MONETARIA INTERNACIONAL PRESENTADO POR LOS MINISTROS DE FINANZAS a los Jefes de Estado Y DE GOBIERNO DEL GRUPO DE LOS SIETE UN تقريـر وزراء ماليـة مجموعـة السبعـة المقـدم إلى رؤساء الدول والحكومات بشأن الاستقرار النقدي الدولي
    Además, pedimos a la Oficina del Comité que presente un informe al respecto a los Jefes de Estado y de Gobierno. UN ونطلب كذلك إلى مكتب اللجنة أن يقدم تقريرا إلى رؤساء الدول والحكومات.
    Mensaje del Gobierno de Burundi a los Jefes de Estado de la UN رسالة موجهة من حكومة جمهورية بوروندي إلى رؤساء دول المنطقة
    Se presentará a los Jefes de Estado y de Gobierno reunidos en Copenhague un proyecto de declaración y un proyecto de programa de acción. UN وسيعرض مشروع إعلان ومشروع برنامج عمل على رؤساء الدول والحكومات المجتمعين في كوبنهاغن.
    Expresando mi protesta contra las acciones de la República de Armenia, me dirijo a los Jefes de Estado exhortándolos a: UN وإذ نحتج على اﻷعمال التي قامت بها جمهورية أرمينيا، فنحن نتقدم بنداء عاجل الى رؤساء الدول للقيام بما يلي:
    Pero es claro que la prioridad tiene que ser otorgada a los Jefes de Estado y Jefes de Gobierno. UN ولكن ينبغي أن تعطي الأولوية بشكل واضح لرؤساء الدول والحكومات.
    El Presidente Colom expresó su profundo agradecimiento a los Jefes de Estado y de Gobierno por el apoyo y solidaridad brindados en esos momentos difíciles. UN وأعرب الرئيس كولوم عن خالص تقديره لرؤساء الدول والحكومات لما أبدوه من دعم وتضامن في تلك الأوقات العصيبة.
    La suspensión de las cortesías debidas a los Jefes de Estado y a los ministros es inaceptable y ha causado un gran malestar. UN ومن غير المقبول تعليق أصول المجاملة الواجبة لرؤساء الدول والوزراء، وكانت مصدرا كبيرا للإزعاج.
    Por el contrario, las leyes contra la difamación no deben proporcionar una protección especial a los Jefes de Estado, Presidentes de la República u otras figuras políticas de alto nivel. UN وبالعكس فإن قوانين التشهير لا ينبغي أن تتيح حماية خاصة لرؤساء الدول ورؤساء الجمهورية وكبار الشخصيات السياسية الأخرى.
    22. El Secretario General debería transmitir las Directrices a los Jefes de Estado: UN ٢٢- وينبغي لﻷمين العام أن يحيل المبادئ التوجيهية إلى رؤساء الدول:
    a los Jefes de Estado, parlamentos y organizaciones internacionales de todo el mundo UN إلى رؤساء الدول والبرلمانات والمنظمات الدولية في جميع أنحاء العالم
    Las recomendaciones que dimanaran del curso práctico se transmitirían a los Jefes de Estado de la región. UN وأضاف أن توصيات حلقة العمل ستقدم بعد ذلك إلى رؤساء الدول في الإقليم.
    En ese espíritu, acogí con beneplácito el llamamiento formulado por el Secretario General a los Jefes de Estado y de Gobierno para que participaran activamente en la labor de este período de sesiones. UN وبهذه الروح، رحبت بالدعوة التي وجَّهها الأمين العام إلى رؤساء الدول والحكومات للمشاركة بفعالية في أعمال هذه الدورة.
    de la Federación de Rusia a los Jefes de Estado y de Gobierno y pueblos de los países africanos UN الروسي إلى رؤساء دول وحكومات وشعوب البلدان الافريقية
    a los Jefes de Estado y de Gobierno y a los pueblos de los UN الروسي بوريس يلتسين إلى رؤساء دول وحكومات وشعوب
    Con todo, sería preferible que, al principio, la Comisión se limitase a los Jefes de Estado y de Gobierno y a los ministros de relaciones exteriores. UN ويبدو من الأفضل مع ذلك أن تقصر اللجنة بحثها في البداية على رؤساء الدول والحكومات ووزراء الشؤون الخارجية.
    La labor de la CDI sería mucho menos pertinente si se limitara a los Jefes de Estado y de gobierno y los ministros de relaciones exteriores. UN وأضافت أن عمل اللجنة يصبح أقل أهمية إذا اقتصر على رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية.
    Los delicados equilibrios que hemos logrado en los documentos que usted transmitirá a los Jefes de Estado deben ser un triunfo que todos podamos compartir. UN فالتوازنات الدقيقة التي تحققت في وثائق المؤتمر والتي ستحيلونها، السيد الرئيس، الى رؤساء الدول ينبغي أن تكون انتصارا نشارك فيه جميعا.
    El Secretario General pidió a los Jefes de Estado o de Gobierno que le hicieran partícipe de sus opiniones personales sobre posibles modos de mantener el impulso generado a favor de los objetivos acordados en Copenhague. UN وطلب اﻷمين العام من رؤساء الدول أو الحكومات إبداء آرائهم الشخصية فيما يتعلق بالحفاظ على قوة الدفع نحو تحقيق اﻷهداف المتفق عليها في كوبنهاغن.
    En una carta de fecha 21 de mayo de 2009 dirigida a los Jefes de Estado del Camerún y Nigeria, el Secretario General informó a las partes de la designación de su Representante Especial para África Occidental y Presidente de la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria como nuevo Presidente del Comité de Seguimiento. UN 140 - في رسالة مؤرخة في 21 أيار/مايو 2009 موجهة إلى رئيسي دولتي الكاميرون ونيجيريا، أبلغ الأمين العام الأطراف بترشيح ممثله الخاص لغرب أفريقيا ورئيس اللجنة المختلطة رئيسا جديدا للجنة المتابعة.
    Estamos esperando poder dar la bienvenida a los Jefes de Estado y de Gobierno en Copenhague. UN ونحن نتطلع الى الترحيب برؤساء الدول أو الحكومات في كوبنهاغن.
    A finales del verano, en su carta a los Jefes de Estado de los Siete Grandes, el Presidente de Ucrania confirmó la posición de Ucrania sobre esta cuestión. UN وفي نهاية الصيف، أكد رئيس أوكرانيا، في رسالته الى رؤساء دول السبع الكبار، موقف أوكرانيا بشأن هذه المسألة.
    Entre las medidas adoptadas se invitó a participar en las negociaciones de paz a los Jefes de Estado de Botswana, Sudáfrica y Zimbabwe, al Secretario General del Commonwealth, al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana, a representantes de las Naciones Unidas y al arzobispo anglicano de Ciudad del Cabo. UN وشملت هذه التدابير إشراك رؤساء دول بوتسوانا وجنوب أفريقيا وزمبابوي واﻷمين العام للكومنولث واﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية وممثلين عن اﻷمم المتحدة ورئيس اﻷساقفة اﻹنجلينيين في مدينة الكاب، في التفاوض بشأن السلم.
    El Consejo, que informa a los Jefes de Estado o de Gobierno, se reúne por regla general dos veces al año y puede reunirse con carácter extraordinario cuando así lo decidan los Estados miembros. UN وينتظر من المجلس الذي يعد مسؤولا أمام رؤساء الدول أو الحكومات، أن يجتمع مرتين في السنة. ويجوز له أن يعقد جلسات استثنائية باتفاق الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more