"a los métodos anticonceptivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • على وسائل منع الحمل
        
    • إلى وسائل منع الحمل
        
    • لوسائل منع الحمل
        
    • على موانع الحمل
        
    El SAFIRE afirmó que el acceso de los menores de edad a los métodos anticonceptivos era esencial para garantizar su salud sexual y reproductiva. UN وذكرت هذه الإدارة أن إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل أساسية للقصر لخير صحتهم الجنسية والإنجابية.
    Algunas regiones han incrementado el acceso de las mujeres a los métodos anticonceptivos. UN وأحرزت بعض المناطق تقدماً في تحسين الفرص المفتوحة أمام المرأة للحصول على وسائل منع الحمل.
    El acceso a los métodos anticonceptivos es limitado debido a los elevados precios y a la falta de información. UN وامكانية الحصول على وسائل منع الحمل محدودة بسبب ارتفاع الأسعار ونقص المعلومات.
    Según las estimaciones hay 137 millones de mujeres en el mundo sin acceso a los métodos anticonceptivos que necesitan. UN وتشير التقديرات إلى أن 137 مليون امرأة في أنحاء العالم ما زالت لديهن احتياجات إلى وسائل منع الحمل لم يتم تلبيتها.
    En el interior del país, el escaso acceso a los métodos anticonceptivos quedaba reflejado en las elevadas tasas de fecundidad y de mortalidad materna. UN وأدت محدودية الوصول إلى وسائل منع الحمل إلى ارتفاع معدلات الخصوبة وارتفاع معدل وفيات الأمهات في فترة النفاس.
    El Gobierno debe tomar nota de la recomendación general No. 24, que garantizará el respeto de los derechos de la mujer ante la oposición de orden religioso y conservador a los métodos anticonceptivos y al aborto. UN وينبغي أن تحيط الحكومة علماً بالتوصية العامة رقم 24، التي تضمن احترام حقوق المرأة في مواجهة المعارضة الدينية والتقليدية لوسائل منع الحمل والإجهاض.
    :: Adoptar un enfoque más sólido para garantizar unos derechos universales en materia de salud sexual y reproductiva que abarquen los derechos de la mujer a los métodos anticonceptivos, al aborto sin riesgo y a la atención posterior al aborto; UN :: اتباع نهج أكثر قوة لضمان اشتمال حقوق الصحة الجنسية والإنجابية التي تُكفل للجميع على حق المرأة في الحصول على موانع الحمل والإجهاض الآمن، والرعاية اللاحقة للإجهاض
    134. Facilitar el acceso a los métodos anticonceptivos modernos no es más que uno de los requisitos de todo programa eficaz de planificación de la familia. UN ١٣٤ - ولا يعد توفير فرص الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة سوى أحد المتطلبات لوضع برنامج فعال لتنظيم اﻷسرة.
    134. Facilitar el acceso a los métodos anticonceptivos modernos no es más que uno de los requisitos de todo programa eficaz de planificación de la familia. UN ١٣٤ - ولا يعد توفير فرص الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة سوى أحد المتطلبات لوضع برنامج فعال لتنظيم اﻷسرة.
    Asimismo, se ha puesto en práctica un programa innovador destinado a reducir la mortalidad materna y los embarazos precoces, evitar las enfermedades de transmisión sexual y mejorar el acceso a los métodos anticonceptivos seguros. UN وقد عملت الحكومة البرازيلية على وضع برنامج تجديدي للحد من وفيات اﻷمهات ومن الحمل المبكر وتفادي اﻷمراض الجنسية المعدية وتحسين الحصول على وسائل منع الحمل المؤكدة.
    310. Existen evidencias de que la incidencia de los abortos inducidos ha disminuido, principalmente por el mayor acceso de las mujeres a los métodos anticonceptivos modernos que cumplen con sus expectativas reproductivas. UN ٣١٠ - وهناك دليل على أن حالات اﻹجهاض المتعمد قد انخفضت وذلك أساسا كنتيجة لحصول النساء بأعداد أكبر على وسائل منع الحمل الحديثة التي تلبي توقعاتهن اﻹنجابية.
    Las políticas de los gobiernos encaminadas a facilitar el acceso a los métodos anticonceptivos han sido un factor importante en la promoción de la planificación de la familia. UN 43 - والسياسات الحكومية بشأن إتاحة الحصول على وسائل منع الحمل مثلت عاملا حاسما في استخدام تنظيم الأسرة.
    4.3.5 Facilitar el acceso a los métodos anticonceptivos. UN 4-3-5 توفير إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte aplique programas y políticas para facilitar el acceso efectivo a los métodos anticonceptivos y a los servicios de planificación de la familia. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنفذ الدولة الطرف برامج وسياسات ترمي إلى توفير سبل فعالة للحصول على وسائل منع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte aplique programas y políticas para facilitar el acceso efectivo a los métodos anticonceptivos y a los servicios de planificación de la familia. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنفذ الدولة الطرف برامج وسياسات ترمي إلى توفير سبل فعالة للحصول على وسائل منع الحمل وخدمات تنظيم الأسرة.
    Por facilitar el acceso a los métodos anticonceptivos asumiendo el 80% de su coste para todas las mujeres menores de 25 años; UN تسهيل الحصول على وسائل منع الحمل من خلال التكفل بتكاليف 80 في المائة من وسائل منع الحمل بالنسبة لجميع النساء اللواتي يقل عمرهن عن 25 سنة؛
    El Comité expresa su preocupación por el proyecto de ley que tiene por objeto restringir el aborto legal y sin riesgo y por el acceso limitado a los métodos anticonceptivos. UN 36 - تشعر اللجنة بالقلق بشأن القانون الذي يقصد به تقييد الإجهاض القانوني والمأمون والحصول على وسائل منع الحمل.
    Paralelamente se despliega una labor educativa sistemática para que se establezcan relaciones sexuales responsables, para que la pareja esté informada y tenga acceso a los métodos anticonceptivos adecuados y para que en ningún caso sea considerado el aborto un método anticonceptivo, sino que fuera la última opción cuando ha fallado todo para evitar un embarazo no deseado. UN ومقابل ذلك تنتشر عمليات التثقيف المنتظمة من أجل إقامة علاقات جنسية تتسم بالمسؤولية، حتى يكون الزوجان على دراية بالأمر مع إتاحة سبل الوصول إلى وسائل منع الحمل المناسبة، وعدم اعتبار الإجهاض وسيلة لمنع الحمل في أي وقت من الأوقات، إلا كخيار أخير عند الفشل في تفادي حمل غير مرغوب.
    Asimismo, desea disponer de más información sobre las medidas y estrategias que se han adoptado para aumentar el acceso que tienen tanto las mujeres como los hombres, en las zonas urbanas y en las rurales, a los métodos anticonceptivos. UN وقالت إنها ستكون ممتنة لمعرفة مزيد من التفاصيل عن الأنشطة الجاري تنفيذها لزيادة الوصول إلى وسائل منع الحمل لكل من النساء والرجال في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Aunque las tasas de fecundidad han disminuido, siguen siendo relativamente elevadas, por lo que desearía recibir más información sobre el acceso a los métodos anticonceptivos y su utilización por parte de la población rural y de las personas con un bajo nivel de instrucción. UN ورغم انخفاض معدلات الخصوبة، فإنها تبقى عالية نسبيا، وهي لذلك ترغب في الحصول على المزيد من المعلومات عن وصول سكان الأرياف وذوي المستويات التعليمية المنخفضة إلى وسائل منع الحمل واستعمالها.
    Los últimos datos disponibles de la Caja nacional del seguro de enfermedad de los trabajadores asalariados (CNAMTS) relativos al mecanismo de acceso de los menores a los métodos anticonceptivos de urgencia para el período comprendido entre 1º de septiembre de 2003 y el 31 de agosto de 2004 muestran un aumento del 32,54% por comparación con los datos de 2002-2003. UN والبيانات الأخيرة المقدمة من الصندوق الوطني للتأمين الصحي على العاملين من ذوي المرتبات، فيما يتصل بالتدبير المتعلق بوصول المراهقات لوسائل منع الحمل على أساس عاجل خلال الفترة من 1 أيلول/سبتمبر 2003 إلى 31 آب/أغسطس 2004، توضح أن ثمة زيادة مقدارها 32.54 في المائة بالنسبة للفترة 2002-2003.
    Las inversiones en salud y derechos sexuales y reproductivos, incluidas las realizadas para asegurar el acceso a los métodos anticonceptivos modernos, han tenido un efecto positivo importante sobre la calidad de vida de las mujeres y las niñas. UN وقد أحدث الاستثمار في الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية بما في ذلك في ضمان سُبل الحصول على موانع الحمل المتطورة، أثرا إيجابيا في نوعية حياة النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more