El Tribunal ha recurrido de forma creciente a los magistrados ad lítem para lograr los objetivos de la estrategia de finalización. | UN | وقد أخذت المحكمة تعتمد بشكل متزايد على القضاة المخصصين من أجل تحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز. |
De adoptarse ese criterio, a los magistrados ad lítem se les aplicarían las siguientes condiciones de servicio: | UN | 20 - وإذا اعتمد هذا النهج، فإن شروط الخدمة المبينة أدناه تطبق على القضاة المخصصين: |
En consecuencia, el Secretario General propone que las condiciones de servicio aprobadas por la Asamblea General para los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se apliquen a los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وبالتالي يقترح الأمين العام أن تطبق على القضاة المخصصين العاملين في المحكمة الدولية لرواندا شروط الخدمة التي اعتمدتها الجمعية العامة للقضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que incluyera un estudio actuarial detallado del costo que supondría otorgar prestaciones de pensión a los magistrados ad lítem en el informe que se le solicitaba en el párrafo 8 de la sección I de la resolución 63/259 de la Asamblea General. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره المطلوب بموجب الفقرة 8 من الجزء الأول من قرارها 63/259، دراسة إكتوارية شاملة عن تكلفة توسيع نطاق المعاشات التقاعدية ليشمل القضاة المخصصين. |
En dicha resolución, el Consejo confirió a los magistrados ad lítem la facultad de actuar en las diligencias previas. | UN | وقد منح المجلس بهذا القرار للقضاة المخصصين سلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة. |
5. Tras celebrar consultas con los magistrados permanentes del Tribunal Internacional, el Presidente asignará a las Salas de Primera Instancia a los magistrados ad lítem que de tiempo en tiempo sean designados para prestar servicios en el Tribunal Internacional. | UN | 5 - يقوم الرئيس، بعد التشاور مع القضاة الدائمين في المحكمة الدولية، بتكليف قضاة دائمين من حين إلى آخر ويتم تعيينهم في المحكمة الدولية للعمل في دوائر المحاكمة. |
Así pues, la denegación de las prestaciones anteriormente mencionadas ya no se justifica y preocupa enormemente a los magistrados ad lítem, de los que casi la mitad habrán pasado más de seis años en el Tribunal en diciembre de 2009 (véase el apéndice II). Pese a esta preocupación, han seguido desempeñando hasta ahora sus funciones con diligencia y rapidez. | UN | وعليه، فإن حجب استحقاقات القضاة المخصصين على النحو المذكور أعلاه لم يعد له ما يبرره، بل يثير قلقا عميقا لدى هؤلاء القضاة، الذين سيكون زهاء نصفهم قد قضى أكثر من ست سنوات من العمل في المحكمة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2009 (انظر المرفق 2). |
Además, dictó resoluciones en relación con varias medidas de protección, nombramiento de magistrados para causas determinadas de la Sala de Apelaciones y asignación de causas a los magistrados ad lítem. | UN | وأصدر علاوة على ذلك قرارات لتنويع تدابير الحماية وتعيين قضاة بهيئة دائرة الاستئناف وتكليف قضاة مخصصين بالمحاكمات. |
a) Extensión del derecho a percibir el subsidio de educación a los magistrados ad lítem que reúnan las condiciones necesarias y hayan prestado servicios durante un período ininterrumpido de más de tres años (véase A/65/134, párrs. 77 a 79); | UN | (أ) مد مظلة استحقاق منحة التعليم لتشمل من يستحقونها من القضاة المخصصين الذين خدموا لفترة تزيد على ثلاث سنوات متصلة (انظر A/65/134، الفقرات 77-79)؛ |
En consecuencia, el Secretario General propone que las condiciones de servicio aprobadas por la Asamblea General para los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se apliquen a los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وبناء على ذلك، يقترح الأمين العام تطبيق شروط الخدمة التي أقرتها الجمعية العامة لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا. |
En consecuencia, el Secretario General propone que las condiciones de servicio siguientes se apliquen a los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda: | UN | 28 - وبالتالي، سيقترح الأمين العام أن تطبق شروط الخدمة التالية على القضاة المخصصين في المحكمة الدولية لرواندا: |
Como se indica en el párrafo 3, en la sección III figuran las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la aplicación de las prestaciones de jubilación a los magistrados ad lítem de los Tribunales. | UN | 29 - وعلى النحو المبيّن في الفقرة 3 أعلاه، ترد في الفرع الثالث أدناه ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن مسألة استحقاقات التقاعد المنطبقة على وجه التحديد على القضاة المخصصين للمحكمتين. |
III. Cuestiones que afectan solamente a los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional | UN | ثالثا - المسائل التي تؤثر فقط على القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Si se aprobaran ajustes en las condiciones de servicio y en la remuneración de los miembros de la Corte Internacional de Justicia y los magistrados de los Tribunales Internacionales, esos ajustes se aplicarían, según proceda, a los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وفي حالة اقتراح تعديلات على شروط خدمة ومكافآت أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين، فإن هذه التعديلات ستنطبق أيضا، حسب الاقتضاء، على القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En caso de que se propusieran ajustes a las condiciones del servicio y la remuneración de los miembros de la Corte Internacional de Justicia y de los magistrados de los Tribunales Internacionales, esos ajustes también se aplicarían, cuando proceda, a los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | وفي حالة اقتراح تعديلات على شروط خدمة ومكافآت أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين الدوليتين، فإن هذه التعديلات ستنطبق أيضا، حسب الاقتضاء، على القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا. |
8. Solicita al Secretario General que en el informe al que se hace referencia en el párrafo 8 de la sección I de su resolución 63/259 incluya un estudio actuarial detallado del costo que supondría otorgar prestaciones de pensión a los magistrados ad lítem del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، في تقريره المطلوب بموجب الفقرة 8 من الجزء الأول من قرار الجمعية العامة 63/259، دراسة اكتوارية شاملة عن تكلفة توسيع نطاق المعاشات التقاعدية ليشمل القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
8. Solicita al Secretario General que en el informe al que se hace referencia en el párrafo 8 de la sección I de su resolución 63/259 incluya un estudio actuarial detallado del costo que supondría otorgar prestaciones de pensión a los magistrados ad lítem del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج، في تقريره المطلوب بموجب الفقرة 8 من الجزء الأول من قرار الجمعية العامة 64/259، دراسة اكتوارية شاملة عن تكلفة توسيع نطاق المعاشات التقاعدية ليشمل القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
Por esos motivos, el Secretario General, en el párrafo 20 de su informe afirma que como las condiciones de servicio aplicables a los magistrados de los Tribunales son establecidas y aprobadas por la Asamblea General, la Asamblea quizá desee hacer extensivo el plan de pensiones de los magistrados permanentes del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda a los magistrados ad lítem. | UN | ولتلك الأسباب، يذكر الأمين العام في الفقرة 20 من تقريره أنه بما أن شروط الخدمة المطبقة على قضاة المحكمتين تحددها وتعتمدها الجمعية العامة، فإن الجمعية قد ترغب في أن تقرر توسيع نطاق نظام المعاشات التقاعدية للقضاة الدائمين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ليشمل القضاة المخصصين. |
Pago único a título graciable a los magistrados ad lítem del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | جدول دفع إكرامية لمرة واحدة للقضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Anexo Pago único a título graciable a los magistrados ad lítem del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | جدول منح هبة تدفع مرة واحدة للقضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
5. Tras celebrar consultas con los magistrados permanentes del Tribunal Internacional, el Presidente asignará a las Salas de Primera Instancia a los magistrados ad lítem que de tiempo en tiempo sean designados para prestar servicios en el Tribunal Internacional. | UN | 5 - يقوم الرئيس، بعد التشاور مع القضاة الدائمين في المحكمة الدولية، بتكليف قضاة دائمين من حين إلى آخر ويتم تعيينهم في المحكمة الدولية للعمل في دوائر المحاكمة. |
Así pues, la denegación de las prestaciones anteriormente mencionada ya no se justifica y preocupa enormemente a los magistrados ad lítem, de los que casi la mitad habrán pasado más de seis años en el Tribunal en diciembre de 2009 (véase apéndice II). Pese a esta preocupación, han seguido desempeñando hasta ahora sus funciones con diligencia y rapidez. | UN | وعليه، فإن حجب استحقاقات القضاة المخصصين على النحو المذكور أعلاه ليس له ما يبرره، بل يثير قلقا عميقا لدى هؤلاء القضاة، الذين سيكون زهاء نصفهم قد قضى أكثر من ست سنوات من العمل في المحكمة بحلول كانون الأول/ديسمبر 2009 (انظر التذييل الثاني). وعلى الرغم من هذا القلق، واصل هؤلاء القضاة حتى هذه اللحظة يؤدون عملهم بإتقان وتفان. |
El Tribunal sigue siendo de la opinión de que no hay razón alguna en principio ni en la práctica para no asignar a los magistrados ad lítem tareas en la fase de diligencias previas, lo que aceleraría el procedimiento. | UN | وما زالت المحكمة تصر على رأيها في أنه ليس هناك سبب من حيث المبدأ أو الممارسة يحول دون تكليف قضاة مخصصين معينين للقيام بمهام في المرحلة السابقة على المحاكمة، وإن ذلك يعجل الإجراءات. |
c) Extensión de las prestaciones por jubilación a los magistrados ad lítem que reúnan las condiciones necesarias y hayan prestado servicios durante un período ininterrumpido de más de tres años (véase A/65/134, párrs. 92 a 99). | UN | (ج) مد مظلة استحقاقات التقاعد لتشمل من يستحقونها من القضاة المخصصين الذين خدموا لفترة تزيد على ثلاث سنوات متصلة (انظر A/65/134، الفقرات 92-99)؛ |