Para que este esfuerzo fructifique, es necesario como veremos, mejorar las necesarias condiciones de acceso a los mercados externos de bienes y servicios. | UN | ولكي تكلل هذه الجهود بالنجاح، من الضروري تحسين شروط الوصول إلى الأسواق الخارجية للسلع والخدمات. |
No obstante, también se observó que algunos países pequeños estaban en desventaja para acceder a los mercados externos. | UN | ومع ذلك لوحظ أن بعض البلدان الصغيرة هي أقل من غيرها قدرة على الوصول إلى الأسواق الخارجية. |
- analizar las condiciones de acceso a los mercados externos para la promoción de las exportaciones; | UN | :: تحليل شروط الوصول إلى الأسواق الخارجية لترويج الصادرات؛ |
Asesoramiento para lograr acceso a los mercados externos y sobre diversas medidas de promoción de las exportaciones. | UN | :: إسداء المشورة بشأن سبل الوصول إلى الأسواق الخارجية وبشأن مختلف تدابير النهوض بالتصدير. |
Durante los períodos de la clausura, los productos se vendían en la propia zona a precios por debajo del costo, debido a la dificultad de acceso a los mercados externos. | UN | وبيعت المنتجات محليا بأسعار دون الكلفة خلال فترات الاغلاق، نظرا لانقطاع سبل تصديرها الى اﻷسواق الخارجية. |
Se establecerá una red de información y se promoverá la producción más limpia, que es necesaria para obtener acceso a los mercados externos. | UN | كما سوف تُنشأ شبكة معلومات وسيجري تشجيع الإنتاج الأنظف، وهو من ضروريات الوصول إلى الأسواق الخارجية. |
Las PYMES tienen varias posibilidades o estrategias de acceso a los mercados externos a través de las exportaciones: | UN | وهناك طرق أو استراتيجيات مختلفة لوصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأسواق الخارجية عن طريق التصدير: |
La recompensa por enfrentar los desafíos de la globalización es el acceso a los mercados externos. | UN | ومكافأة الاستجابة لتحديات العولمة هي إمكانية الوصول إلى الأسواق الخارجية. |
En la reunión también se debatió la integración regional mediante la ampliación de las redes de producción para llegar a los mercados externos. | UN | وتمت أيضا مناقشة التكامل الإقليمي عن طريق توسيع نطاق شبكات الإنتاج للوصول إلى الأسواق الخارجية. |
Kirguistán está participando en el desarrollo y el establecimiento de grandes proyectos regionales, entre ellos la creación de un sistema de transporte uniforme con acceso a los mercados externos, así como de sistemas modernos de comunicación. | UN | وتعمل قيرغيزستان على وضع وإنجاز مشروعات كبيرة ذات أهمية إقليمية، مثل إنشاء نظام نقل موحد للوصول إلى الأسواق الخارجية وأنظمة حديثة للاتصالات. |
18. El esfuerzo exportador que hemos delineado debe necesariamente ir acompañado del acceso a los mercados externos. | UN | 18 - وينبغي للجهود المبذولة لغرض تنشيط الصادرات أن تمضي جنبا إلى جنب مع توفير فرص الوصول إلى الأسواق الخارجية. |
Actualmente examina una propuesta sobre el establecimiento de una política de producción más limpia para Zimbabwe, vinculada con el mejoramiento del acceso a los mercados externos y la promoción de las inversiones en tecnologías más limpias, así como la transferencia de esas tecnologías. | UN | وأضاف انه يبحث اقتراحا بوضع سياسة لزمبابوي للإنتاج الأنظف ترتبط بتحسين إمكانات الوصول إلى الأسواق الخارجية وتعزيز الاستثمار في تكنولوجيات الإنتاج الأنظف ونقلها. |
Estos dos Estados dependen del puerto de Abidján como vía de salida a los mercados externos, y han suministrado también tradicionalmente la mayor parte de la mano de obra para las plantaciones de cacao y café, pilares de la economía de Côte d ' Ivoire. | UN | وتعتمد الدولتان على ميناء أبيدجان كمنفذ إلى الأسواق الخارجية. كما أنهما يوفران تقليديا معظم القوى العاملة اللازمة لمزارع الكاكاو والبن التي هي العمود الفقري لاقتصاد كوت ديفوار. |
También la creación de agrupaciones y redes tiene el potencial de facilitar la capacidad de las PYMES de acceder a los mercados externos y de competir en pie de igualdad con empresas más grandes. | UN | للتكتيل والتشبيك أيضاً إمكانية تيسير قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الوصول إلى الأسواق الخارجية و منافسة كبرى الشركات على قدم المساواة. |
Se está estableciendo una base sectorial amplia y se trata de garantizar el desarrollo de productos competitivos que puedan obtener acceso a los mercados externos. | UN | وقال إنه يجري إنشاء قاعدة قطاعية عريضة، وبذل الجهود لضمان استحداث منتجات قادرة على المنافسة والنفاذ إلى الأسواق الخارجية. |
40. Los miembros del grupo y participantes en el debate señalaron que los países pequeños necesitaban apoyo temporal para mejorar su acceso a los mercados externos y reglas claras que los protegieran. | UN | 40 - وأشار أعضاء الفريق والمشاركون في المناقشة إلى أن الاقتصادات الصغيرة تتطلب دعما مؤقتا لتحسين وصولها إلى الأسواق الخارجية وقواعد محددة بوضوح لحمايتها. |
Se seguía denegando a la Autoridad Palestina el control de recursos fundamentales como las tierras y el agua y el acceso directo a los mercados externos. | UN | 25 - وتابع رئيس اللجنة كلمته قائلا إن السلطة الفلسطينية لا تزال محرومة من السيطرة على الموارد الرئيسية مثل الأراضي والمياه والوصول المباشر إلى الأسواق الخارجية. |
Además, a menos que los palestinos logren un mayor acceso a los mercados externos o a empleos mejor pagados, ya sea en Israel o en ocupaciones de mayor productividad en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, será difícil que escapen de la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، فما لم تفتح أمام الفلسطينيين المزيد من الأبواب للوصول إلى الأسواق الخارجية والحصول على وظائف أفضل دخلا، سواء داخل إسرائيل أو في مجالات العمل الأغزر إنتاجية في الضفة الغربية وقطاع غزة، سيتعذر عليهم التحرر من ربقة الفقر. |
Las PYMES también pueden acceder a los mercados externos explotando las oportunidades que la entrada de IED o las grandes empresas locales pueden ofrecerles para iniciar una actividad de exportación indirecta. | UN | بإمكان المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أيضاً الوصول إلى الأسواق الخارجية باستغلال الفرص التي يوفرها الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد أو الشركات المحلية الكبرى لإشراك تلك المشاريع في نشاط التصدير غير المباشر. |
A menudo los proveedores carecen de información precisa acerca de las exigencias del mercado, tienen una capacitación y un equipamiento insuficiente y padecen deficiencias de organización que les impiden cumplir las normas mediante esfuerzos de cooperación y aplicar estrategias coherentes para tener acceso a los mercados externos. | UN | وكثيراً ما يفتقر الموردون إلى معلومات دقيقة عن متطلبات السوق، وتدريبهم غير كاف وكذلك معداتهم، ويعانون قصوراً في التنظيم يمنعهم من استيفاء المعايير من خلال الجهود التعاونية، كما يمنعهم من تنفيذ استراتيجيات متسقة للوصول إلى الأسواق الخارجية. |
Durante los períodos de la clausura, los productos se vendían en la propia zona a precios por debajo del costo, debido a la dificultad de acceso a los mercados externos. | UN | وبيعت المنتجات محليا بأسعار دون الكلفة خلال فترات الاغلاق، نظرا لانقطاع سبل تصديرها الى اﻷسواق الخارجية. |