Obrar en pro del objetivo del acceso a los mercados libre de derechos y cupos para los productos de todos los países menos adelantados. | UN | العمل من أجل تحقيق الهدف المتمثل في توفير سبل وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق معفاة من الرسوم ومن تحديد الحصص. |
· Establecimiento de un acceso consolidado a los mercados libre de derechos y de contingentes a todos los productos provenientes de los PMA; | UN | :: توفير فرص وصول إلى الأسواق معفاة من الرسوم ومن الحصص لجميع صادرات أقل البلدان نمواً؛ |
iii) Acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los PMA; | UN | وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو حصص مقررة؛ |
Tercero, el acuerdo de Hong Kong relativo a un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes debe aplicarse plenamente fuera de la Ronda e incluso podría mejorarse. | UN | ثالثا، اتفاق هونغ كونغ بشأن الوصول إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة ينبغي تنفيذه بالكامل خارج الجولة وربما إدخال بعض التحسينات عليه. |
Para superar este punto muerto, es imprescindible facilitar a las exportaciones procedentes de los países menos adelantados un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes. | UN | ولمعالجة هذه المحنة، من الضروري أن تصل صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق بدون رسوم جمركية أو حصص مفروضة. |
Preferencias en el acceso de los países menos adelantados a los mercados libre de derechos y de contingentes | UN | الأفضليات في وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم الجمركية والحصص |
Debe darse a todos los productos de los países menos adelantados acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes sin restricción alguna. | UN | وينبغي منح جميع المنتجات الآتية من أقل البلدان نمواً إمكانية الوصول إلى الأسواق المعفاة من الرسوم الجمركية والحصص دون أي قيود. |
El acceso a los mercados libre de derechos y cuotas ofrecido por algunos países en desarrollo es bienvenido. | UN | بيد أن المبادرة المقدمة من بعض البلدان النامية من أجل وصول السلع إلى الأسواق معفاة من الرسوم والحصص هي موضع الترحيب. |
Se formuló la opinión de que también se podía avanzar en el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los PMA y en los problemas del algodón y otras prioridades fundamentales en materia de desarrollo. | UN | كما أبدي الرأي للإفادة بأنه يمكن المضي قدماً أيضاً بشأن وصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية والتحصيص وبقضايا القطن وغير ذلك من أولويات التنمية الرئيسية. |
Se formuló la opinión de que también se podía avanzar en el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los PMA y en los problemas del algodón y otras prioridades fundamentales en materia de desarrollo. | UN | كما أبدي الرأي للإفادة بأنه يمكن المضي قدماً أيضاً بشأن وصول منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية والتحصيص وبقضايا القطن وغير ذلك من أولويات التنمية الرئيسية. |
Se pidió que se adoptaran medidas, entre otras cosas cosechando los primeros resultados de la Ronda de Doha y concediendo a los PMA el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes. | UN | ووّجهت دعوات لاتخاذ تدابير، بما في ذلك عن طريق التبكير في جني ثمار جولة الدوحة ومنح أقل البلدان نمواً فرص الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص مفروضة. |
Se pidió que se adoptaran medidas, entre otras cosas cosechando los primeros resultados de la Ronda de Doha y concediendo a los PMA el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes. | UN | ووّجهت دعوات لاتخاذ تدابير، بما في ذلك عن طريق التبكير في جني ثمار جولة الدوحة ومنح أقل البلدان نمواً فرص الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية ودون حصص مفروضة. |
Se ha acordado que los países menos adelantados estarían exentos de contraer compromisos de reducción y que en las negociaciones se atendería su interés de que se garantice su acceso a los mercados libre de derechos y contingentes. | UN | وبالنسبة لأقل البلدان نموا، تم الاتفاق على أن تعفى من أي التزام تخفيض وسيتم التصدي لما يشغلها بخصوص الوصول إلى الأسواق دون رسوم جمركية أو دون حصص في المفاوضات. |
Desde 2000 se han realizado progresos notables en la ampliación del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los países menos adelantados. | UN | 31 - أُحرز منذ عام 2000 تقدم هام في توسيع نطاق وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق من دون رسوم أو حصص. |
Efectos en el bienestar del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes Bienestar | UN | أثر الرفاه الناجم عن الوصول إلى الأسواق من دون رسوم أو حصص |
d) Definir y acordar los detalles del proceso de seguimiento del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes, y de las normas de origen; | UN | د - تحديد تفاصيل إجراءات الرصد المتعلقة بإمكانية الوصول إلى الأسواق بدون رسوم جمركية أو حصص مقررة وبقواعد المنشأ والاتفاق بشأن هذه التفاصيل؛ |
Los países menos adelantados merecen que todos los países principales les otorguen un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para todos sus productos comercializables, además de normas de origen más favorables y apoyo para mejorar su capacidad como productores. | UN | فأقل البلدان نموا جديرة بالتمتع بسبل حقيقية للوصول إلى الأسواق مع الإعفاء من الرسوم والحصص لكل منتجاتها القابلة للاتجار فيها من جميع البلدان الكبرى، وبقواعدها التفضيلية فيما يتعلق بالمصدر وتقديم الدعم لتعزيز قدرتها على تلبية جانب العرض. |
Algunos países en desarrollo les han ofrecido acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes y la oradora invita a otros a que sigan este ejemplo. | UN | وقد قدَّم بعض البلدان النامية فرصة للوصول إلى الأسواق المعفاة من الرسوم الجمركية والحصص ودعت الآخرين إلى أن يفعلوا المثل. |
* El acceso a los mercados libre de derechos consolidados y de contingentes de todos los productos procedentes de los PMA, con normas de origen realistas y flexibles. | UN | ● وصول كافة المنتجات الواردة من أقل البلدان نمواً إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن الحصص، مع تحديد قواعد منشأ واقعية ومرنة. |
Los desafíos inmediatos incluían sostener el sistema de comercio multilateral y resistir las tendencias hegemónicas y proteccionistas; concluir la ronda de Doha con un resultado equilibrado, incluido el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para todos los países menos adelantados y sus productos; y resolver el problema de los productos básicos, siendo el problema del algodón el principal ejemplo. | UN | وتشمل التحديات المباشرة الإبقاء على النظام التجاري المتعدد الأطراف ومقاومة نزعات الهيمنة والحماية؛ واختتام جولة الدوحة بمحصلة متوازنة، بما في ذلك تمكين جميع البلدان الأقل نموا من الوصول بجميع سلعها إلى الأسواق دون الخضوع لنظم التعريفات الجمركية والحصص، وإيجاد حل لمسألة السلع الأساسية، التي تشكل مسألة القطن أهم مثال عليها. |
En el Informe de San Petersburgo de Rendición de Cuentas sobre los Compromisos de Desarrollo del G-20 se menciona en varias ocasiones a los países menos adelantados en las esferas de la innovación agrícola y la ayuda para el comercio y se toma nota de los avances ya realizados por miembros del G-20 en relación con el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los productos de los países menos adelantados. | UN | ويتضمن تقرير سانت بطرسبرغ عن مساءلة مجموعة العشرين عن التزاماتها الإنمائية عدة إشارات إلى أقل البلدان نموا في مجالات الابتكار الزراعي والمعونة التجارية، كما يشير إلى التقدم الذي أحرزه أعضاء مجموعة العشرين بالفعل في تيسير وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون فرض رسوم جمركية أو حصص عليها. |
Es necesario que los países desarrollados continúen sus esfuerzos para alcanzar el objetivo del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para todas las exportaciones de los países menos adelantados. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا إضافية من أجل بلوغ الهدف المتمثل في إتاحة وصول جميع صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون رسوم ودون حصص. |
El acceso amplio a los mercados libre de derechos y de contingentes sería especialmente beneficioso porque los PMA gozarían de mayores márgenes preferenciales en productos procesados con los que desearían diversificar su oferta. | UN | وسيكون توفير إمكانية الوصول إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من الحصص مفيدا ذلك لأن أقل البلدان نموا تتمتع بهوامش تفضيلية أكبر في المنتجات المجهزة التي تستخدمها في التنويع. |
Acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los productos originarios de los países menos adelantados | UN | إمكانية وصول أقل البلدان نموا إلى السوق المعفاة من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص |
La Unión Europea ha restablecido las prerrogativas del Sistema Generalizado de Preferencias para Myanmar, pero el país todavía no reúne las condiciones para el acceso a los mercados libre de derechos y de impuestos de todos sus productos de exportación. | UN | وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي أخذ من جديد يمنح امتيازات لميانمار بموجب نظام الأفضليات المعمم، غير أن البلد ليس مؤهلا بعد للاستفادة من إمكانية وصول كافة صادراته إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية أو لنظام الحصص. |
C. Acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los países menos adelantados | UN | جيم - وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم ولا حصص |
En particular, se llegó a la conclusión de que seguían sin resolverse las siguientes cuestiones: el acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para todos los productos procedentes de los países menos adelantados, las normas de origen preferenciales, las subvenciones a los productos agrícolas, los requisitos en materia de adhesión, la ayuda para el comercio y los efectos de la reducción de aranceles. | UN | وخلصت المناقشات بخاصة إلى أن المسائل التالية ما زالت دون حسم: دخول جميع منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق بلا رسوم ولا حصص، وقواعد المنشأ التفضيلية، والإعانات الممنوحة للمنتجات الزراعية، وشروط الانضمام، والمعونة التجارية، وأثر خفض التعريفات الجمركية. |