"a los mercados mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الأسواق العالمية
        
    • الى اﻷسواق العالمية
        
    • للأسواق العالمية
        
    • في الأسواق العالمية
        
    • من بلوغ الأسواق العالمية
        
    • إلى أسواق العالم
        
    • عن الأسواق العالمية
        
    También se debe garantizar a los países de bajos ingresos acceso a los mercados mundiales, concediéndoles un trato preferencial. UN ويجب أيضا ضمان دخول البلدان ذات الدخل المنخفض إلى الأسواق العالمية من خلال منحها معاملة تفضيلية.
    El comercio electrónico ofrece más oportunidades para acceder a los mercados mundiales y acelerar el crecimiento económico. UN والتجارة الإلكترونية توفر إمكانية زيادة فرص الوصول إلى الأسواق العالمية وتعجيل النمو الاقتصادي.
    Debe concederse a los países menos adelantados el acceso a los mercados mundiales, con la mayor exención posible de aranceles y cuotas. UN وينبغي أن يتاح لأقل البلدان نموا إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية مع استثنائها من التعريفات والحصص إلى أقصى حد ممكن.
    Reivindicamos nuestro derecho de acceder libremente a los mercados mundiales con aquellos productos con los que somos competitivos. UN ونحن نطالب بحقنا في حرية وصول هذه السلع إلى الأسواق العالمية التي نتنافس فيها.
    También pidieron que se redujeran las barreras comerciales y se promoviera un acceso ampliado a los mercados mundiales. UN كما دعوا الى الحد من الحواجز التجارية وتعزيز الوصول على نطاق واسع الى اﻷسواق العالمية.
    En este contexto, también incluiríamos la eliminación de todas las barreras que impiden el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados mundiales. UN وتأتي ضمن هذا السياق أيضا إزاحة كافة العوائق أمام صادرات البلدان النامية للوصول إلى الأسواق العالمية.
    El comercio electrónico ofrece más oportunidades para acceder a los mercados mundiales y acelerar el crecimiento económico. UN والتجارة الإلكترونية توفر إمكانية زيادة فرص الوصول إلى الأسواق العالمية وتعجيل النمو الاقتصادي.
    Por consiguiente, levantar las barreras del acceso a los mercados mundiales tendría un efecto decididamente motivador en los inversionistas. UN وبالتالي يكون من المؤكد أن إلغاء الحواجز أمام إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية سيؤدي إلى تشجيع المستثمرين.
    Se necesita también un mayor acceso de los productos africanos a los mercados mundiales. UN وهناك حاجة لدخول المنتجات الأفريقية إلى الأسواق العالمية.
    Dicho instrumento nos permitiría, a nuestro juicio, crear un mecanismo político y jurídico fiable para transportar en condiciones de seguridad materias primas esenciales a los mercados mundiales. UN ونرى أن صكا كهذا سيتيح لنا فرصة إنشاء آلية سياسية وقانونية موثوقة للنقل الآمن للمواد الخام المهمة إلى الأسواق العالمية.
    También es necesario que haya un mayor acceso de los productos africanos a los mercados mundiales. UN كما أن هناك حاجة إلى فرصة أكبر لوصول المنتجات الأفريقية إلى الأسواق العالمية.
    Esa es la vía segura para que África se conecte con eficacia a los mercados mundiales. UN وهذا هو أضمن طريق تصل عبره أفريقيا إلى الأسواق العالمية بشكل فعال.
    Además de aumentar su capacidad, los países menos adelantados deben tener libre acceso a los mercados mundiales. UN وإلي جانب بناء القدرات فإن أقل البلدان نمواً يجب أن يكون بإمكانها الوصول بحرية إلى الأسواق العالمية.
    El acceso a los mercados mundiales, el comercio y la inversión privada son el motor que impulsará el desarrollo africano. UN والوصول إلى الأسواق العالمية والتجارة والاستثمار الخاص هو المحرك الذي سيدفع بالتنمية الأفريقية إلى الأمام.
    Un acceso libre, justo y sensato de todos los productos de los países menos adelantados a los mercados mundiales es también una necesidad de nuestra época. UN كما يشكل الوصول الحر والعادل والحكيم لجميع منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق العالمية حاجة لعصرنا.
    Esos proyectos asegurarán el acceso previsible de las exportaciones de los países sin litoral a los mercados mundiales y regionales. UN وستضمن هذه المشاريع ممرا مستقرا لصادرات البلدان غير الساحلية إلى الأسواق العالمية والإقليمية.
    Para muchos el acceso a los mercados mundiales sigue siendo insuficiente. UN فالعديد منها لا يزال يواجه مشكلة عدم كفاية الوصول إلى الأسواق العالمية.
    Objetivo: Un mejor acceso de las PYME a los mercados mundiales. UN الهدف: تحسين وصول المنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى الأسواق العالمية.
    Más allá de esos mercados, mucho dependería de la posibilidad de mejorar el acceso a los mercados mundiales. UN وخارج هذه اﻷسواق يتوقف الكثير على تحسين الوصول الى اﻷسواق العالمية.
    Aunque ofrece muchas oportunidades, la exposición a los mercados mundiales también supone problemas económicos y políticos. UN وفي الوقت الذي يفتح فيه التعرض للأسواق العالمية فرصا كثيرة، فإنه يقدم أيضا تحديات اقتصادية وسياسية.
    Un menguado acceso a los mercados mundiales y su posición del lado equivocado de la brecha digital sirven para agravar aún más la terrible situación del continente. UN والإمكانية المتناقصة للدخول في الأسواق العالمية وموقعها في الجانب غير المناسب من الخط الفاصل الرقمي يفاقمان بدرجة أكبر وضع القارة الكئيب.
    Reunión de expertos sobre cómo permitir a los pequeños productores y transformadores de productos básicos de los países en desarrollo llegar a los mercados mundiales UN اجتماع الخبراء المعني بتمكين صغار منتجي ومجهزي السلع الأساسية في البلدان النامية من بلوغ الأسواق العالمية
    El mismo objetivo tienen los esfuerzos de Turkmenistán para exportar materias primas energéticas a los mercados mundiales. UN وهذه الغاية نفسها تخدمها في الوقت الحالي جهود تبذلها تركمانستان لتصدير المواد الخام المولدة للطاقة إلى أسواق العالم.
    La lejanía y el aislamiento con respecto a los mercados mundiales UN الموقع النائي والعزلة عن الأسواق العالمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more