También se debe garantizar a los países de bajos ingresos acceso a los mercados mundiales, concediéndoles un trato preferencial. | UN | ويجب أيضا ضمان دخول البلدان ذات الدخل المنخفض إلى الأسواق العالمية من خلال منحها معاملة تفضيلية. |
El comercio electrónico ofrece más oportunidades para acceder a los mercados mundiales y acelerar el crecimiento económico. | UN | والتجارة الإلكترونية توفر إمكانية زيادة فرص الوصول إلى الأسواق العالمية وتعجيل النمو الاقتصادي. |
Debe concederse a los países menos adelantados el acceso a los mercados mundiales, con la mayor exención posible de aranceles y cuotas. | UN | وينبغي أن يتاح لأقل البلدان نموا إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية مع استثنائها من التعريفات والحصص إلى أقصى حد ممكن. |
Reivindicamos nuestro derecho de acceder libremente a los mercados mundiales con aquellos productos con los que somos competitivos. | UN | ونحن نطالب بحقنا في حرية وصول هذه السلع إلى الأسواق العالمية التي نتنافس فيها. |
También pidieron que se redujeran las barreras comerciales y se promoviera un acceso ampliado a los mercados mundiales. | UN | كما دعوا الى الحد من الحواجز التجارية وتعزيز الوصول على نطاق واسع الى اﻷسواق العالمية. |
En este contexto, también incluiríamos la eliminación de todas las barreras que impiden el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados mundiales. | UN | وتأتي ضمن هذا السياق أيضا إزاحة كافة العوائق أمام صادرات البلدان النامية للوصول إلى الأسواق العالمية. |
El comercio electrónico ofrece más oportunidades para acceder a los mercados mundiales y acelerar el crecimiento económico. | UN | والتجارة الإلكترونية توفر إمكانية زيادة فرص الوصول إلى الأسواق العالمية وتعجيل النمو الاقتصادي. |
Por consiguiente, levantar las barreras del acceso a los mercados mundiales tendría un efecto decididamente motivador en los inversionistas. | UN | وبالتالي يكون من المؤكد أن إلغاء الحواجز أمام إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية سيؤدي إلى تشجيع المستثمرين. |
Se necesita también un mayor acceso de los productos africanos a los mercados mundiales. | UN | وهناك حاجة لدخول المنتجات الأفريقية إلى الأسواق العالمية. |
Dicho instrumento nos permitiría, a nuestro juicio, crear un mecanismo político y jurídico fiable para transportar en condiciones de seguridad materias primas esenciales a los mercados mundiales. | UN | ونرى أن صكا كهذا سيتيح لنا فرصة إنشاء آلية سياسية وقانونية موثوقة للنقل الآمن للمواد الخام المهمة إلى الأسواق العالمية. |
También es necesario que haya un mayor acceso de los productos africanos a los mercados mundiales. | UN | كما أن هناك حاجة إلى فرصة أكبر لوصول المنتجات الأفريقية إلى الأسواق العالمية. |
Esa es la vía segura para que África se conecte con eficacia a los mercados mundiales. | UN | وهذا هو أضمن طريق تصل عبره أفريقيا إلى الأسواق العالمية بشكل فعال. |
Además de aumentar su capacidad, los países menos adelantados deben tener libre acceso a los mercados mundiales. | UN | وإلي جانب بناء القدرات فإن أقل البلدان نمواً يجب أن يكون بإمكانها الوصول بحرية إلى الأسواق العالمية. |
El acceso a los mercados mundiales, el comercio y la inversión privada son el motor que impulsará el desarrollo africano. | UN | والوصول إلى الأسواق العالمية والتجارة والاستثمار الخاص هو المحرك الذي سيدفع بالتنمية الأفريقية إلى الأمام. |
Un acceso libre, justo y sensato de todos los productos de los países menos adelantados a los mercados mundiales es también una necesidad de nuestra época. | UN | كما يشكل الوصول الحر والعادل والحكيم لجميع منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق العالمية حاجة لعصرنا. |
Esos proyectos asegurarán el acceso previsible de las exportaciones de los países sin litoral a los mercados mundiales y regionales. | UN | وستضمن هذه المشاريع ممرا مستقرا لصادرات البلدان غير الساحلية إلى الأسواق العالمية والإقليمية. |
Para muchos el acceso a los mercados mundiales sigue siendo insuficiente. | UN | فالعديد منها لا يزال يواجه مشكلة عدم كفاية الوصول إلى الأسواق العالمية. |
Objetivo: Un mejor acceso de las PYME a los mercados mundiales. | UN | الهدف: تحسين وصول المنشآت الصغيرة والمتوسطة إلى الأسواق العالمية. |
Más allá de esos mercados, mucho dependería de la posibilidad de mejorar el acceso a los mercados mundiales. | UN | وخارج هذه اﻷسواق يتوقف الكثير على تحسين الوصول الى اﻷسواق العالمية. |
Aunque ofrece muchas oportunidades, la exposición a los mercados mundiales también supone problemas económicos y políticos. | UN | وفي الوقت الذي يفتح فيه التعرض للأسواق العالمية فرصا كثيرة، فإنه يقدم أيضا تحديات اقتصادية وسياسية. |
Un menguado acceso a los mercados mundiales y su posición del lado equivocado de la brecha digital sirven para agravar aún más la terrible situación del continente. | UN | والإمكانية المتناقصة للدخول في الأسواق العالمية وموقعها في الجانب غير المناسب من الخط الفاصل الرقمي يفاقمان بدرجة أكبر وضع القارة الكئيب. |
Reunión de expertos sobre cómo permitir a los pequeños productores y transformadores de productos básicos de los países en desarrollo llegar a los mercados mundiales | UN | اجتماع الخبراء المعني بتمكين صغار منتجي ومجهزي السلع الأساسية في البلدان النامية من بلوغ الأسواق العالمية |
El mismo objetivo tienen los esfuerzos de Turkmenistán para exportar materias primas energéticas a los mercados mundiales. | UN | وهذه الغاية نفسها تخدمها في الوقت الحالي جهود تبذلها تركمانستان لتصدير المواد الخام المولدة للطاقة إلى أسواق العالم. |
La lejanía y el aislamiento con respecto a los mercados mundiales | UN | الموقع النائي والعزلة عن الأسواق العالمية |