Las disposiciones sobre reembolsos de gastos de educación de los hijos se aplicarían, asimismo, a los miembros del Tribunal. | UN | كما سيسري على أعضاء المحكمة الدولية اﻷحكام التي تقضي بسداد تكاليف تعليم اﻷولاد. |
En el caso de que la Asamblea apruebe cambios en esos elementos, dichos cambios se aplicarían también a los miembros del Tribunal. | UN | واذا وافقت الجمعية على اجراء تغييرات في هذه العناصر ستسري مثل هذه التغييرات أيضا على أعضاء المحكمة الدولية. |
El presente artículo será aplicable a los miembros del Tribunal incluso después de terminado su mandato si siguen ejerciendo sus funciones con arreglo al párrafo 3 del artículo 5 del Estatuto. | UN | ٧ - تنطبق هذه المادة على أعضاء المحكمة حتى بعد انتهاء مدة عضويتهم إذا ظلوا يمارسون وظائفهم وفقا للفقرة ٣ من المادة ٥ من النظام اﻷساسي. |
Por último, señaló que convendría ofrecer más formación a los miembros del Tribunal y otros órganos judiciales. | UN | وأخيراً، سيكون من المستحسن توفير مزيد من التدريب لأعضاء المحكمة وغيرها من الأجهزة القضائية. |
Aparentemente, sería necesario ahora brindar a los miembros del Tribunal una cobertura adecuada para los casos de accidentes relacionados con el trabajo y para salvaguardar la responsabilidad del Tribunal en dichos casos. | UN | 4 - ويبدو الآن أنه أصبح من اللازم أن توفر لأعضاء المحكمة التغطية الكافية في حالة وقوع حوادث تتصل بالعمل وأن تؤمن للمحكمة مسؤوليتها في هذه الحالات. |
Señalando la necesidad de brindar a los miembros del Tribunal una cobertura adecuada en caso de accidentes relacionados con el trabajo, | UN | " إذ يشير إلى ضرورة توفير تغطية كافية لأعضاء المحكمة في حالة وقوع حوادث تتصل بالعمل، |
El presente artículo será aplicable a los miembros del Tribunal incluso después de terminado su mandato si siguen ejerciendo sus funciones con arreglo al párrafo 3 del artículo 5 del Estatuto. | UN | ٧ - تنطبق هذه المادة على أعضاء المحكمة حتى بعد انتهاء مدة عضويتهم إذا ظلوا يمارسون وظائفهم وفقا للفقرة ٣ من المادة ٥ من النظام اﻷساسي. |
Deseo felicitar a los miembros del Tribunal por la elaboración de instrumentos fundamentales para el buen funcionamiento del Tribunal, tales como las normas del Tribunal y las directrices relativas a la preparación y presentación de casos ante el Tribunal. | UN | كما ينبغي أيضا الثناء على أعضاء المحكمة لوضعهم صكوكا حاسمة للتشغيل الناجح للمحكمة، مثل لائحـــة إجراءات المحكمة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد وتقديم القضايا أمام المحكمة. |
Algunas destacaron la importante función del Tribunal en el arreglo pacífico de controversias y encomiaron a los miembros del Tribunal por su soberbia labor y por su profesionalismo en la consideración de las causas que se les habían presentado hasta la fecha. | UN | وأكدت بعض الوفود أهمية الدور الذي تؤديه المحكمة في فض المنازعات بالسبل السلمية وأثنت على أعضاء المحكمة لعملهم الفذ ولبراعتهم المهنية في معالجة القضايا المعروضة عليهم حتى الآن. |
De establecerse el Tribunal en La Haya, el sistema de límites máximos y mínimos, aplicable a los miembros de la Corte, se aplicaría también a los miembros del Tribunal. | UN | واذا أنشئ مقر المحكمة في لاهاي سيسري على أعضاء المحكمة الدولية أيضا نظام تدابير الحد اﻷدنى/الحد اﻷقصى المطبق على أعضاء محكمة العدل. |
En el mismo informe, el Secretario General indica que se va a proponer a la Asamblea General, en su cuadragésimo octavo período de sesiones, la aprobación de modificaciones en las condiciones de servicio y la remuneración de los miembros de la Corte y que, si la Asamblea aprobase cambios en dichos elementos, esos cambios deberían aplicarse también a los miembros del Tribunal. | UN | وأشار اﻷمين العام، في التقرير ذاته إلى أنه يجري في الدورة الثامنة واﻷربعين اقتراح إدخال تعديلات على شروط عمل أعضاء محكمة العدل الدولية ومكافآتهم، وفي حال موافقة الجمعية على إجراء تغييرات على هذه العناصر تطبق هذه التغييرات أيضا على أعضاء المحكمة الدولية. |
En este contexto, también se tomó nota de las severas restricciones que se imponen a los miembros del Tribunal en el artículo 7 del anexo VI de la Convención, según el cual: | UN | ٢٥ - وفي هذا السياق، جرت اﻹحاطة أيضا بالقيود الصارمة المفروضة على أعضاء المحكمة بموجب المادة ٧ من المرفق السادس للاتفاقية التي تنص على أنه: |
En este contexto, también se tomó nota de las restricciones que se imponen a los miembros del Tribunal en el artículo 7 del anexo VI de la Convención, según el cual: | UN | ٢٢ - وفي هذا السياق، جرت اﻹحاطة أيضا بالقيود المفروضة على أعضاء المحكمة بموجب المادة ٧ من المرفق السادس للاتفاقية التي تنص على أنه: |
En vista de las medidas propuestas en el informe de la Comisión Consultiva, el Tribunal ha pedido al Secretario General que tome las medidas que considere apropiadas para proporcionar a los miembros del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas una remuneración equivalente a la que perciben los magistrados del Tribunal Administrativo de la OIT. | UN | وبالنظر إلى التدابير المقترحة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، طلبت المحكمة إلى الأمين العام اتخاذ ما يراه ملائما من خطوات لتقرير مكافآت لأعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة تُعادل ما يحصل عليه قضاة المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية. |
Se presenta a la Reunión de los Estados Partes el proyecto de decisión siguiente, con miras a brindar a los miembros del Tribunal una cobertura adecuada para los accidentes relacionados con el trabajo: | UN | 5 - يُقدَّم مشروع المقرر التالي إلى اجتماع الدول الأطراف من أجل توفير تغطية كافية لأعضاء المحكمة في حالة وقوع حوادث تتصل بالعمل: |
En el documento de trabajo se proponía asimismo pedir al Secretario General que considerase hacer extensiva a los miembros del Tribunal la aplicación de las Normas que rigen la indemnización de los miembros de comisiones, comités u órganos análogos en caso de muerte, lesión o enfermedad atribuible al desempeño de sus funciones en las Naciones Unidas como ya había hecho en el caso de la Corte Internacional de Justicia. | UN | كما اقترحت ورقة العمل أن يُطلب إلى الأمين العام أن يوفر لأعضاء المحكمة هذه التغطية بموجب " القواعد التي تحكم تعويض أعضاء اللجان بأنواعها أو الهيئات المماثلة في حالات الوفاة أو الإصابة أو المرض المعزوة إلى الخدمة بالأمم المتحدة " ، كما فعل في حالة محكمة العدل الدولية. |
40. Autoriza el pago de honorarios a los miembros del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, a partir del 1° de enero de 2009, por la suma de 1.500 dólares por causa (1.000 dólares para el redactor y 250 dólares para cada uno de los otros dos firmantes); | UN | 40 - تأذن بدفع أتعاب لأعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بقيمة 500 1 دولار لكل قضية (000 1 دولار للمحرر و 250 دولارا لكل من الموقِّعيْن الآخريْن)؛ |
Se debería conceder a los magistrados de ambos Tribunales las mismas facilidades de viaje que la Asamblea General concedió en su día a los miembros del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas (párr. 66). | UN | 169 - ينبغي منح قضاة المحكمتين تسهيلات السفر نفسها التي تمنحها الجمعية العامة لأعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة (الفقرة 66). |
Contiene disposiciones sobre asuntos como las normas aplicables al distrito de la Sede, la inmunidad del Tribunal, sus bienes, activos y fondos, y los privilegios, las inmunidades y las excepciones que se deben acordar a los miembros del Tribunal y a sus funcionarios, así como a los agentes que representan partes, abogados, testigos y expertos que deben comparecer ante el Tribunal. | UN | ويتضمن أحكاما بشأن مسائل كمسألة القانون المطبق على منطقة المقر، وحصانة المحكمة وممتلكاتها وأصولها وأموالها والامتيازات والحصانات والإعفاءات التي تمنح لأعضاء المحكمة والمسؤولين فيها، وكذلك للوكلاء الذين يمثلون الأطراف والمستشارون القانونيون ووكلاء الدفاع والشهود والخبراء المطلوب منهم أن يمثلوا أمام المحكمة. |
Contiene disposiciones sobre asuntos como las normas aplicables al distrito de la Sede, la inmunidad del Tribunal, sus bienes, activos y fondos, y los privilegios, las inmunidades y las excepciones que se deben acordar a los miembros del Tribunal y a sus funcionarios, así como a los agentes que representan a partes, abogados, testigos y expertos que deben comparecer ante el Tribunal. | UN | ويتضمن أحكاما بشأن مسائل كمسألة القانون المطبق على منطقة المقر، وحصانة المحكمة وممتلكاتها وأصولها وأموالها والامتيازات والحصانات والإعفاءات التي تمنح لأعضاء المحكمة والمسؤولين فيها، وكذلك للوكلاء الذين يمثلون الأطراف والمستشارين القانونيين ووكلاء الدفاع والشهود والخبراء المطلوب منهم أن يمثلوا أمام المحكمة. |