Las empresas que gestionen explosivos tienen que presentar planes detallados a los ministerios de industria, interior y defensa. | UN | فعلى الشركات التي تتعامل مع الذخائر أن تقدم خططاً تفصيلية إلى وزارات الصناعة والداخلية والدفاع. |
La mayoría de esas contribuciones consistieron en asistencia técnica a los ministerios de Salud y en el abastecimiento de suministros. | UN | وجاءت غالبية هذه المساهمات في شكل مساعدات تقنية قُدِّمت إلى وزارات الصحة وإمدادات بالسلع الأساسية. |
:: Asesoramiento a los ministerios de Educación, Juventud y Deportes sobre la aplicación de un servicio nacional de juventud y política juvenil | UN | إسداء المشورة إلى وزارات التعليم والشباب والرياضة بشأن تنفيذ سياسة وطنية للشباب وخدمة الشباب |
Se siguió prestando apoyo a los ministerios de justicia en forma de infraestructura y capacitación. | UN | وفي الوقت نفسه، استمر تقديم الدعم لوزارات العدل في شكل هياكل أساسية وعمليات تدريبية. |
No obstante, estos planes se circunscriben por lo general a los ministerios de salud y rara vez incluyen la participación de otros ministerios, lo que constituye un enfoque fragmentario. | UN | غير أن هذه الخطط تقتصر عموما على وزارات الصحة ونادرا ما تشرك الوزارات الأخرى، مما يؤدي إلى نهج متشظي. |
:: Asesoramiento técnico a los ministerios de Integración Regional y Relaciones Exteriores | UN | :: تقديم المشورة التقنية إلى وزارتي التكامل الإقليمي والعلاقات الخارجية |
Asesoramiento a los ministerios de Educación, Juventud y Deportes sobre la aplicación de un servicio nacional de juventud y política juvenil | UN | إسداء المشورة إلى وزارات التعليم والشباب والرياضة بشأن تنفيذ سياسة وطنية للشباب وخدمة الشباب |
Se han enviado también cartas a los ministerios de relaciones exteriores de los Estados que son partes en la Convención, pero que aún no se han adherido al Protocolo. | UN | وأُرسلت رسائل أخرى إلى وزارات الشؤون الخارجية للدول التي انضمت إلى الاتفاقية ولكنها لم تنضم بعد إلى البروتوكول. |
Varios organismos internacionales han estado prestando apoyo a los ministerios de Salud de Guinea, Liberia y Sierra Leona. | UN | ويقدم عدد من الوكالات الدولية المساعدة إلى وزارات الصحة في سيراليون وغينيا - بيساو وليبريا. |
Cuando proceda, habrá que ilustrar las soluciones y ofrecer asistencia técnica de otro tipo, en particular a los ministerios de medio ambiente. | UN | وثمة حاجة أيضا في هذه اﻷقاليم إلى تجريب الحلول الملائمة وتقديم اﻷشكال اﻷخرى من المعونة الفنية، لا سيما إلى وزارات البيئة. |
Cuando proceda, habrá que ilustrar las soluciones y ofrecer asistencia técnica de otro tipo, en particular a los ministerios de medio ambiente. | UN | وثمة حاجة أيضا في هذه اﻷقاليم إلى تجريب الحلول الملائمة وتقديم اﻷشكال اﻷخرى من المعونة الفنية، لا سيما إلى وزارات البيئة. |
Global 2000 proporciona asistencia financiera y técnica a los ministerios de salud para que organicen sistemas de vigilancia rurales que permitan la detección y contención de los casos de dracontiasis e instituyan medidas de prevención, tales como la educación para la salud y el tratamiento de la enfermedad. | UN | ويقدم برنامج عالم ٢٠٠٠ المساعدة المالية والتقنية إلى وزارات الصحة ﻹنشاء أجهزة مراقبة في القرى لاكتشاف حالات اﻹصابة بداء دودة غينيا واحتوائها، ولاتخاذ تدابير وقائية تشمل التربية الصحية ومعالجة الداء. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) ha prestado asistencia a países africanos en el fortalecimiento de su capacidad administrativa, especialmente a los ministerios de Trabajo, para crear procedimientos y prácticas transparentes con respecto a la elaboración de datos pertinentes sobre el mercado de trabajo. | UN | وقدمت منظمة العمل الدولية المساعدة إلى بلدان أفريقية لتعزيز قدراتها الإدارية، ولا سيما إلى وزارات العمل، لاستحداث إجراءات وممارسات شفافة تتعلق بوضع بيانات مناسبة عن سوق العمل. |
En la mayoría de los demás casos, las solicitudes de asistencia judicial pueden ser dirigidas al Ministerio Federal de Justicia o a los ministerios de Justicia regionales conforme a los acuerdos internacionales aplicables. | UN | ويمكن، في معظم الحالات الأخرى، توجيه طلب المساعدة القضائية إلى وزارة العدل الاتحادية، أو إلى وزارات العدل الإقليمية، بموجب الاتفاقات الدولية المطبقة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Tayikistán aprovecha la oportunidad para reiterar a los ministerios de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes, Azerbaiyán y Georgia las seguridades de su consideración más distinguida. | UN | وتغتنم وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان هذه الفرصة لتعرب مجددا لوزارات خارجية الدول اﻷعضاء في كومنولث الدول المستقلة، وأذربيجان وجورجيا عن أسمى آيات التقدير. |
De modo similar, si bien se dice comúnmente que las cuestiones del desarrollo están relacionadas entre sí, éstas en su mayor parte se enfocan por separado y se examinan principalmente a nivel de diplomáticos adscritos a los ministerios de relaciones exteriores, y no de ministros de hacienda reunidos en las Naciones Unidas. | UN | كذلك، فإن قضايا التنمية، رغم التصريحات المتكررة بأنها مترابطة، لا يتناولها في معظم الحالات وزراء مالية مجتمعون في اﻷمم المتحدة بل دبلوماسيون تابعون لوزارات الخارجية. |
Cerca del 50% de esos recursos se destinaría a los ministerios de Salud y Educación y el otro 50% a las comunidades más pobres. | UN | وأضاف أن نحو 50 في المائة من هذه الموارد ستخصص لوزارات الصحة والتعليم وأن الـ 50 في المائة الأخرى ستخصص لأكثر المجتمعات المحلية فقراً. |
Por consiguiente, como se anunció en una nota verbal distribuida a los ministerios de Relaciones Exteriores, el plazo para presentar candidaturas al Presidente de la Junta vencía el 18 de abril de 2001. | UN | وقد حدد رئيس المجلس في مذكرة شفهية وزعت على وزارات الخارجية، تاريخ 18 نيسان/أبريل 2001 كموعد أقصى لتلقي الترشيحات. |
En Namibia y Nicaragua, el UNICEF apoyó a los ministerios de educación para que realizaran estudios sobre la repetición a fin de mejorar la planificación de la educación básica. | UN | وفي ناميبيا ونيكاراغوا، قدمت اليونيسيف الدعم إلى وزارتي التعليم ﻹجراء دراسات بشأن اﻹعادة لتحسين تخطيط التعليم اﻷساسي. |
Se sigue prestando apoyo técnico a los ministerios de Agricultura y manteniendo enlace con ellos; también prosigue la evaluación de las necesidades y la reunión de datos. | UN | ويستمر تقديم الدعم التقني لوزارتي الزراعة وإقامة الاتصال معهما، كما يستمر تقييم الاحتياجات وجمع البيانات. |
Las Secretarias Permanentes corresponden a los ministerios de Asuntos Sociales; Salud; Transporte, Comunicaciones y Turismo; y Desarrollo Regional. | UN | والسكرتيرون الدائمون من الإناث هم في وزارات الشؤون الاجتماعية؛ والصحة؛ والنقل والاتصالات والسياحة؛ والتنمية الإقليمية. |
La creación de comités de la sociedad civil que asesoren a los ministerios de medio ambiente es muy útil, pero tales comités no pueden desempeñar de manera eficaz la función de integración ni de supervisión de la sostenibilidad. | UN | فإنشاء لجان للمجتمع المدني تسدي المشورة إلى الوزارات المعنية بالبيئة أمر ذو قيمة كبيرة، ولكن تلك اللجان لا يمكن أن تضطلع على نحو فعال بدور تحقيق التكامل أو رصد الاستدامة. |
Los planes de estímulo y las medidas regulatorias del sector financiero son producto de grupos que giran en torno a los ministerios de finanzas. | UN | وتنبع حِزم الحفز والتدابير التنظيمية المتعلقة بالقطاع المالي من الأوساط المرتبطة بوزارات المالية. |
En su reunión de diciembre el Comité encargó a los ministerios de Defensa que formularan un plan para la aplicación del Tratado de Ottawa de 1997, relativo a la prohibición de minas antipersonales y del cual son responsables. | UN | وفي الجلسة التي عقدت في كانون اﻷول/ ديسمبر، أصدرت اللجنة توجيهات إلى وزيري الدفاع بوضع خطة لتنفيذ معاهدة أوتاوا لعام ١٩٩٧. |