"a los niños con discapacidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • للأطفال ذوي الإعاقة
        
    • للأطفال المعوقين
        
    • الأطفال ذوي الإعاقة
        
    • الأطفال المعوقين
        
    • للأطفال المعاقين
        
    • الأطفال المعاقين
        
    • بالأطفال المعوقين
        
    • الأطفال ذوو الإعاقة
        
    • إلى الطفل المعوق
        
    • الطفل المعوق والسليم
        
    • بالأطفال ذوي الإعاقة
        
    • والأطفال ذوي الإعاقة
        
    • الأطفال المعوقون
        
    • والأطفال المعوقين
        
    iv) Proporcionar a los niños con discapacidad que hayan sido víctimas de violencia el tratamiento y la rehabilitación adecuados; UN ' 4` توفير المعاملة اللائقة للأطفال ذوي الإعاقة الذين تعرضوا للعنف وإعادة تأهيلهم على النحو المناسب؛
    Evidentemente, el Objetivo 2, lograr la enseñanza primaria universal, no podrá conseguirse a menos que se tenga en cuenta a los niños con discapacidad. UN ومن الجلي أنه لا يمكن تحقيق الهدف 2 بشأن تعميم التعليم الابتدائي بدون إيلاء الاهتمام للأطفال ذوي الإعاقة.
    La Federación de Rusia ha adoptado medidas concretas para proporcionar enseñanza oficial e integrar a los niños con discapacidad en el sistema de enseñanza general. UN واتخذ الاتحاد الروسي إجراءات محددة لتوفير التعليم الرسمي للأطفال المعوقين وإدماجهم في النظام المدرسي العام.
    Hay que destacar la importancia de las estrategias de asistencia y rehabilitación basadas en la comunidad cuando se ofrezcan servicios de salud a los niños con discapacidad. UN وينبغي التشديد على أهمية المساعدة المجتمعية وعلى استراتيجيات التأهيل عند توفير الخدمات الصحية للأطفال المعوقين.
    En 45 no había ni material ni metodologías para enseñar a los niños con discapacidad intelectual. UN ولا يملك 45 بلداً أية مواد أو منهجيات لتعليم الأطفال ذوي الإعاقة الذهنية.
    Por supuesto que este artículo no menoscaba la aplicabilidad general de todas las disposiciones de la Convención a los niños con discapacidad. UN وهذه المادة ليس فيها بطبيعة الحال إخلال بالانطباق العام لجميع أحكام الاتفاقية على الأطفال المعوقين.
    Se está dando término a una Política Nacional para la Niñez, que incluye referencias explícitas a los niños con discapacidad. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لسياسة وطنية للأطفال تتضمن إشارات واضحة للأطفال ذوي الإعاقة.
    La evaluación común para el país de 2005 indicó que a los niños con discapacidad se les ofrecía educación especial, aunque la cobertura geográfica era limitada. UN وفي عام 2005، أشار التقييم القطري المشترك إلى أن تعليماً من نوع خاص يقدَّم للأطفال ذوي الإعاقة ولكن نطاق تغطيته محدود.
    La atención médica proporcionada a los niños con discapacidad debe basarse en un consentimiento libre e informado, respetando al mismo tiempo la autonomía del niño. UN وينبغي أن تستند الرعاية الصحية المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة إلى الموافقة الحرة والمستنيرة، مع احترام استقلالية الطفل.
    En 2011, se promulgó la Ley de asistencia social a los niños con discapacidad, concebida como marco jurídico para una política integral de asistencia social a los niños discapacitados. UN سنّ قانون دعم رعاية الأطفال ذوي الإعاقة عام 2011 كإطار قانوني لتوفير الدعم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que la asistencia del Estado a los niños con discapacidad se limite a los hogares de bajos ingresos y no incluya terapia física ni capacitación profesional. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن المساعدة التي تقدمها الحكومة للأطفال ذوي الإعاقة تستهدف الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض فقط ولا تغطي العلاج الطبيعي والتدريب المهني.
    Hay que destacar la importancia de las estrategias de asistencia y rehabilitación basadas en la comunidad cuando se ofrezcan servicios de salud a los niños con discapacidad. UN وينبغي التشديد على أهمية المساعدة المجتمعية وعلى استراتيجيات التأهيل عند توفير الخدمات الصحية للأطفال المعوقين.
    Hay que destacar la importancia de las estrategias de asistencia y rehabilitación basadas en la comunidad cuando se ofrezcan servicios de salud a los niños con discapacidad. UN وينبغي التشديد على أهمية المساعدة المجتمعية وعلى استراتيجيات التأهيل عند توفير الخدمات الصحية للأطفال المعوقين.
    Hay que destacar la importancia de las estrategias de asistencia y rehabilitación basadas en la comunidad cuando se ofrezcan servicios de salud a los niños con discapacidad. UN وينبغي التشديد على أهمية المساعدة المجتمعية وعلى استراتيجيات التأهيل عند توفير الخدمات الصحية للأطفال المعوقين.
    Si el mundo desea lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, es necesario que se preste mayor atención a los niños con discapacidad. UN وإذا كان للعالم أن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية، فينبغي زيادة التأكيد على الأطفال ذوي الإعاقة.
    Con respecto a la educación, las leyes federales tienen precedencia sobre las políticas de educación estatales para garantizar la provisión de educación pública gratuita a los niños con discapacidad en pie de igualdad. UN وقالت إنه بالنسبة للتعليم فإن القوانين الاتحادية لها أولوية على سياسات التعليم الذي تقدمه الدولة في ضمان تقديم التعليم العام المجاني إلى الأطفال ذوي الإعاقة على قدم المساواة.
    Además, se habían tomado disposiciones especiales para integrar a los niños con discapacidad en el sistema de enseñanza. UN وبالإضافة إلى ذلك، رُصِد اعتماد خاص لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في النظام التعليمي.
    Malasia también ha conferido especial atención a los niños con discapacidad según el concepto de rehabilitación total, que comprende un enfoque multidisciplinario. UN وأولت ماليزيا أيضاً الأطفال المعوقين اهتماماً خاصاً تمشياً مع مفهوم إعادة التأهيل الكلية، التي تستلزم الأخذ بنهج متعدد النظم.
    A esto se suma la falta de un sistema que permita identificar a los niños con discapacidad. UN ويرتبط ذلك بعدم وجود نظام للتعرف على الأطفال المعوقين.
    Se ocupa, en particular, de ofrecer cuidados y asistencia a los niños con discapacidad, así como de promover y proteger sus derechos. UN وأمانة المظالم مُلتزمة على الخصوص بتوفير الرعاية والمساعدة للأطفال المعاقين وبتعزيز وحماية حقوقهم.
    Todos los procesos de protección de menores deben incluir a los niños con discapacidad. UN ويتعين إشراك الأطفال المعاقين في جميع عمليات الحماية المتعلقة بالأطفال.
    El capítulo 8 trata de la Convención sobre los Derechos del Niño en lo que se refiere a los niños con discapacidad. UN ويتناول الفصل الثامن اتفاقية حقوق الطفل من حيث صلتها بالأطفال المعوقين.
    El Gobierno debía prestar más atención a varias cuestiones, en particular a los niños con discapacidad. UN ويلزم على الحكومة أن تولي الاهتمام بطائفة من القضايا منها على وجه الخصوص الأطفال ذوو الإعاقة.
    Los programas y las actividades dirigidos al desarrollo cultural del niño y a su bienestar espiritual deben involucrar y servir tanto a los niños con discapacidad, como sin ella, de una forma integrada y participatoria. UN وينبغي للبرامج والأنشطة المصممة لنماء الطفل الثقافي ورفاهه الروحي أن تشمل وتراعي الطفل المعوق والسليم على نحو متكامل وتشاركي.
    En materia de educación, la India ha promulgado una ley que garantiza el derecho a la educación hasta los 14 años y dedica una atención especial a los niños con discapacidad. UN وفي مجال التعليم، أصدرت الهند قانونا يضمن حق التعليم حتى سن 14 سنة ويولي اهتماما خاصا بالأطفال ذوي الإعاقة.
    Preocupa al Comité que esta escasez afecte especialmente a los niños de las familias más desfavorecidas y a los niños con discapacidad. UN وتعرب اللجنة عن القلق من أن النقص في التمويل يؤثِّر على وجه الخصوص في أطفال الأسر الأكثر حرماناً والأطفال ذوي الإعاقة.
    Por esta razón, las comunidades a veces ocultan o desatienden a los niños con discapacidad. UN ولذلك، قد يتعرض الأطفال المعوقون إلى الإخفاء عن الأنظار أو الإهمال من قِبل بقية المجتمع.
    Debería prestarse especial atención a las mujeres y a los niños con discapacidad y a las personas con discapacidad de desarrollo, mental y psiquiátrica. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالنساء والأطفال المعوقين وبالأشخاص ذوي الإعاقات الخِلقية والعقلية والنفسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more