Los compromisos institucionales básicos revisados incluyen ahora la aplicación de la vacuna contra el sarampión y la administración de suplementos de vitamina A a los niños en situaciones de emergencia. | UN | وتشمل الالتزامات الأساسية الخاصة بالطفل في حالات الطوارئ التركيز على الوصول إلى الأطفال في حالات الطوارئ لتحصينهم ضد الحصبة وتزويدهم بالأغذية التكميلية من الفيتامين ألف. |
Al mismo tiempo, los Estados tienen la responsabilidad moral de hacer todo lo posible por proteger a los niños en situaciones de conflicto armado y prohibir su utilización como soldados. | UN | وأوضحت أن الدول تتحمل في نفس الوقت، مسؤولية أدبية عن بذل كل جهد ممكن من أجل حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح وحظر استخدامهم كجنود. |
La cuestión no se limita a los niños en situaciones de conflictos armados. | UN | وإن المسألة لا تقتصر على الأطفال في حالات الصراع المسلح. |
Otros derechos fundamentales, como el derecho a la educación y al esparcimiento, también se deniegan a los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | كما يُحرم الأطفال في حالات النزاع من حقوق أساسية أخرى مثل التعليم والترفيه. |
Debe proporcionarse una protección especial a los niños en situaciones de riesgo. | UN | لذلك ينبغي توفير حماية خاصة للأطفال المعرضين للخطر. |
A. Los niños en situaciones de excepción | UN | ألف - الأطفال في حالات الطوارئ |
A. Los niños en situaciones de excepción | UN | ألف - الأطفال في حالات الطوارئ |
La manipulación de los niños por parte de la Autoridad Palestina, que se ha documentado extensamente en los medios de comunicación, constituye una violación censurable de todos los tratados y convenciones internacionales dirigidos a proteger a los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | ويشكل تلاعب السلطة الفلسطينية بالأطفال، وهو أمر جرى توثيقه على نطاق واسع في وسائط الإعلام، انتهاكاً مستهجناً لجميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تتوخى حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح. |
A. Los niños en situaciones de excepción 255 - 274 73 | UN | ألف- الأطفال في حالات الطوارئ 255-274 71 |
A. Los niños en situaciones de excepción | UN | ألف - الأطفال في حالات الطوارئ |
A. Los niños en situaciones de excepción | UN | ألف - الأطفال في حالات الطوارئ |
El Comité observa que, por ejemplo, las disposiciones de la Ley de protección especial de la infancia contra el abuso, la explotación y la discriminación referidas a los niños en situaciones de emergencia se limitan a los niños que participan en los conflictos armados. | UN | وتلاحظ اللجنة أن أحكام القانون رقم 7610 بشأن الحماية الخاصة للأطفال من الاعتداء والاستغلال والتمييز، المتعلقة بحالات الطوارئ، تقتصر على الأطفال في حالات النـزاعات المسلحة. |
La Sra. Salah subrayó que el Consejo de Seguridad tenía la capacidad de adoptar medidas decisivas para proteger a los niños en situaciones de conflicto armado convirtiendo en acciones los compromisos jurídicos y otras normas internacionales. | UN | وأكدت السيدة صلاح على أن مجلس الأمن لديه القدرة على اتخاذ إجراءات حاسمة لحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح، وذلك بترجمة التزامات المعايير القانونية الدولية وغيرها إلى عمل. |
A. Los niños en situaciones de excepción | UN | ألف - الأطفال في حالات الطوارئ |
II. CUESTIONES QUE SUSCITAN PREOCUPACIÓN Y QUE AFECTAN a los niños en situaciones de CONFLICTO ARMADO 6 - 13 4 | UN | ثانياً - المسائل المثيرة للقلق التي تؤثر على الأطفال في حالات النزاع المسلح 6 -13 4 |
II. CUESTIONES QUE SUSCITAN PREOCUPACIÓN Y QUE AFECTAN a los niños en situaciones de CONFLICTO ARMADO | UN | ثانياً - المسائل المثيرة للقلق التي تؤثر على الأطفال في حالات النـزاع المسلح |
Los gobiernos deben implicarse en todas las iniciativas encaminadas a ayudar a los niños en situaciones de conflicto, acción que debe llevarse a cabo de forma transparente y respetando debidamente la soberanía nacional. | UN | وينبغي أن تشارك الحكومات في جميع الجهود الرامية إلى مساعدة الأطفال في حالات النزاع، كما ينبغي أن يتم ذلك بطريقة شفافة مع احترام السيادة الوطنية. |
1111. El Comité recomienda que el Estado Parte garantice en todo momento el respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario destinado a proteger y a atender a los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | 1111- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل في جميع الأوقات احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني بهدف حماية ورعاية الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
1111. El Comité recomienda que el Estado Parte garantice en todo momento el respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario destinado a proteger y a atender a los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | 1111- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل في جميع الأوقات احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني بهدف حماية ورعاية الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
El Representante Especial asigna particular importancia a la promoción de la colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas para proteger a los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | 139 - يركز الممثل الخاص بقدر كبير على تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح. |
En este sentido, Save the Children de Suecia facilitó información sobre estas divergencias en lo que se refería a la pobreza infantil y los recursos de servicios sociales destinados a los niños en situaciones de riesgo. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت المنظمة معلومات عن هذه الفوارق فيما يتعلق بفقر الأطفال وموارد الخدمات الاجتماعية للأطفال المعرضين للخطر(14). |