"a los niños en situaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال في حالات
        
    • للأطفال المعرضين
        
    Los compromisos institucionales básicos revisados incluyen ahora la aplicación de la vacuna contra el sarampión y la administración de suplementos de vitamina A a los niños en situaciones de emergencia. UN وتشمل الالتزامات الأساسية الخاصة بالطفل في حالات الطوارئ التركيز على الوصول إلى الأطفال في حالات الطوارئ لتحصينهم ضد الحصبة وتزويدهم بالأغذية التكميلية من الفيتامين ألف.
    Al mismo tiempo, los Estados tienen la responsabilidad moral de hacer todo lo posible por proteger a los niños en situaciones de conflicto armado y prohibir su utilización como soldados. UN وأوضحت أن الدول تتحمل في نفس الوقت، مسؤولية أدبية عن بذل كل جهد ممكن من أجل حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح وحظر استخدامهم كجنود.
    La cuestión no se limita a los niños en situaciones de conflictos armados. UN وإن المسألة لا تقتصر على الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    Otros derechos fundamentales, como el derecho a la educación y al esparcimiento, también se deniegan a los niños en situaciones de conflicto armado. UN كما يُحرم الأطفال في حالات النزاع من حقوق أساسية أخرى مثل التعليم والترفيه.
    Debe proporcionarse una protección especial a los niños en situaciones de riesgo. UN لذلك ينبغي توفير حماية خاصة للأطفال المعرضين للخطر.
    A. Los niños en situaciones de excepción UN ألف - الأطفال في حالات الطوارئ
    A. Los niños en situaciones de excepción UN ألف - الأطفال في حالات الطوارئ
    La manipulación de los niños por parte de la Autoridad Palestina, que se ha documentado extensamente en los medios de comunicación, constituye una violación censurable de todos los tratados y convenciones internacionales dirigidos a proteger a los niños en situaciones de conflicto armado. UN ويشكل تلاعب السلطة الفلسطينية بالأطفال، وهو أمر جرى توثيقه على نطاق واسع في وسائط الإعلام، انتهاكاً مستهجناً لجميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تتوخى حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    A. Los niños en situaciones de excepción 255 - 274 73 UN ألف- الأطفال في حالات الطوارئ 255-274 71
    A. Los niños en situaciones de excepción UN ألف - الأطفال في حالات الطوارئ
    A. Los niños en situaciones de excepción UN ألف - الأطفال في حالات الطوارئ
    El Comité observa que, por ejemplo, las disposiciones de la Ley de protección especial de la infancia contra el abuso, la explotación y la discriminación referidas a los niños en situaciones de emergencia se limitan a los niños que participan en los conflictos armados. UN وتلاحظ اللجنة أن أحكام القانون رقم 7610 بشأن الحماية الخاصة للأطفال من الاعتداء والاستغلال والتمييز، المتعلقة بحالات الطوارئ، تقتصر على الأطفال في حالات النـزاعات المسلحة.
    La Sra. Salah subrayó que el Consejo de Seguridad tenía la capacidad de adoptar medidas decisivas para proteger a los niños en situaciones de conflicto armado convirtiendo en acciones los compromisos jurídicos y otras normas internacionales. UN وأكدت السيدة صلاح على أن مجلس الأمن لديه القدرة على اتخاذ إجراءات حاسمة لحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح، وذلك بترجمة التزامات المعايير القانونية الدولية وغيرها إلى عمل.
    A. Los niños en situaciones de excepción UN ألف - الأطفال في حالات الطوارئ
    II. CUESTIONES QUE SUSCITAN PREOCUPACIÓN Y QUE AFECTAN a los niños en situaciones de CONFLICTO ARMADO 6 - 13 4 UN ثانياً - المسائل المثيرة للقلق التي تؤثر على الأطفال في حالات النزاع المسلح 6 -13 4
    II. CUESTIONES QUE SUSCITAN PREOCUPACIÓN Y QUE AFECTAN a los niños en situaciones de CONFLICTO ARMADO UN ثانياً - المسائل المثيرة للقلق التي تؤثر على الأطفال في حالات النـزاع المسلح
    Los gobiernos deben implicarse en todas las iniciativas encaminadas a ayudar a los niños en situaciones de conflicto, acción que debe llevarse a cabo de forma transparente y respetando debidamente la soberanía nacional. UN وينبغي أن تشارك الحكومات في جميع الجهود الرامية إلى مساعدة الأطفال في حالات النزاع، كما ينبغي أن يتم ذلك بطريقة شفافة مع احترام السيادة الوطنية.
    1111. El Comité recomienda que el Estado Parte garantice en todo momento el respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario destinado a proteger y a atender a los niños en situaciones de conflicto armado. UN 1111- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل في جميع الأوقات احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني بهدف حماية ورعاية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    1111. El Comité recomienda que el Estado Parte garantice en todo momento el respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario destinado a proteger y a atender a los niños en situaciones de conflicto armado. UN 1111- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل في جميع الأوقات احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني بهدف حماية ورعاية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    El Representante Especial asigna particular importancia a la promoción de la colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas para proteger a los niños en situaciones de conflicto armado. UN 139 - يركز الممثل الخاص بقدر كبير على تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح.
    En este sentido, Save the Children de Suecia facilitó información sobre estas divergencias en lo que se refería a la pobreza infantil y los recursos de servicios sociales destinados a los niños en situaciones de riesgo. UN وفي هذا الصدد، قدمت المنظمة معلومات عن هذه الفوارق فيما يتعلق بفقر الأطفال وموارد الخدمات الاجتماعية للأطفال المعرضين للخطر(14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more