"a los niños refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال اللاجئين
        
    • للأطفال اللاجئين
        
    • على اﻷطفال الﻻجئين
        
    • لأطفال اللاجئين
        
    • اللاجئين الأطفال
        
    • أطفال اللاجئين
        
    • والأطفال اللاجئين
        
    • اﻻطفال الﻻجئين
        
    • بالأطفال اللاجئين
        
    • اﻷطفال الﻻجئون
        
    Parece asimismo que sólo pueden impartir enseñanza a los niños refugiados en su lengua materna los municipios que pueden proporcionar recursos suficientes. UN ويبدو أيضاً أن تعليم الأطفال اللاجئين بلغاتهم لا يتوفر إلا في تلك البلديات القادرة على توفير الموارد الكافية.
    Todavía queda mucho por hacer para dar a los niños refugiados un mejor acceso a la educación, que sigue siendo tremendamente inadecuada, para ayudar a evitar el reclutamiento militar, la explotación, el maltrato y la trata. UN وما زال هناك عمل كثير مطلوب لضمان حصول الأطفال اللاجئين على قدر أكبر من التعليم، الذي ما زال غير ملائم بشكل فاضح، لمساعدتهم في تفادي التجنيد العسكري والاستغلال والإيذاء والاتجار بهم.
    Le preocupa también se aloje a los niños refugiados y desplazados junto a los adultos en centros colectivos y que estos centros a menudo no acojan sólo a niños sino también a enfermos crónicos. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن الأطفال اللاجئين والمشردين يودَعون في مراكز جماعية مع الكبار، ولأن هذه المراكز الجماعية غالباً ما تؤوي إلى جانب الأطفال أشخاصاً مصابين بأمراض مزمنة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe y amplíe sus medidas para proporcionar educación a los niños refugiados. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل جهودها وتوسيع نطاقها لتوفير التعليم للأطفال اللاجئين.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe y amplíe sus esfuerzos para proporcionar educación a los niños refugiados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتكثيف جهودها لتوفير التعليم للأطفال اللاجئين.
    Se concertó un acuerdo con el Ministerio de Salud de Jordania para la distribución de suplementos de vitamina A a los niños refugiados unida a un programa de inmunización. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع وزارة الصحة الأردنية بشأن توزيع فيتامين أ على الأطفال اللاجئين في إطار برنامج التحصين.
    El Gobierno de Georgia hace todo lo que está en su mano por ayudar a los niños refugiados o desplazados. UN وتبذل الحكومة الجورجية كل ما في وسعها لمساعدة الأطفال اللاجئين أو المشردين.
    Servicios y programas destinados a los niños refugiados UN الخدمات والبرامج لتوفير حقوق الأطفال اللاجئين
    Esto incluye a los niños refugiados, que tienen acceso a oportunidades de educación en Eritrea. UN ويشمل ذلك الأطفال اللاجئين الذين يحصلون على فرص تعليمية في إريتريا.
    Muchas escuelas habían tenido que funcionar con un sistema de doble turno para incluir a los niños refugiados. UN وعلى العديد من المدارس أن تطبق نظام الفترتين لضم الأطفال اللاجئين.
    Durante el período al que se refiere el informe, se ha dado prioridad a las actividades de formación relacionadas con la Convención sobre los Derechos del Niño, pues el ACNUR considera a este instrumento como la principal herramienta para proteger a los niños refugiados. UN وفي أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، أُعطيت الأولوية لأنشطة التدريب المتصلة باتفاقية حقوق الطفل لأن المفوضية تعتبر هذا الصك الأداة الرئيسية لحماية الأطفال اللاجئين.
    También le preocupa al Comité el hecho de que no siempre se garantice a los niños refugiados el acceso a la educación. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم كفالة سبل التعليم دائما للأطفال اللاجئين.
    Servicios prestados a los niños refugiados UN 8-1-3 المساعدات المقدمة للأطفال اللاجئين
    Servicios prestados a los niños refugiados palestinos UN 8-1-3-2 المساعدات المقدمة للأطفال اللاجئين الفلسطينيين
    Medidas para garantizar el respeto a los principios generales de la Convención en relación a los niños refugiados UN التدابير المتخذة لضمان احترام مبادئ الاتفاقية العامة بالنسبة للأطفال اللاجئين
    Protección y ayudas humanitarias ofrecidas a los niños refugiados con miras a garantizarles el ejercicio de sus derechos en virtud de la Convención UN الحماية والمساعدات الإنسانية التي يتم تقديمها للأطفال اللاجئين لضمان تمتعهم بحقوقهم القانونية بموجب الاتفاقية
    Recomienda al Estado Parte que refuerce las medidas para facilitar a los niños refugiados y solicitantes de asilo asesoramiento inmediato y acceso pleno y rápido a educación y demás servicios. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تدابير توفير المشورة الفورية والسريعة والوصول الكامل للتعليم وغيره من الخدمات للأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Apoyo psicológico a los niños refugiados en la Ribera Occidental UN تقديم الدعم النفسي لأطفال اللاجئين في الضفة الغربية
    :: Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados: la educación como cuestión clave en apoyo a los niños refugiados UN :: مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين - التعليم كمسألة أساسية في دعم اللاجئين الأطفال
    Dos ejemplos concretos revelan los esfuerzos hechos recientemente para dar educación a los niños refugiados, incluso en situaciones de emergencia. UN ويلقي مثالان محددان الضوء على الجهود المبذولة مؤخرا لتزويد أطفال اللاجئين بالتعليم، حتى في حالات الطوارئ.
    Además, preocupa al Comité que, fuera de la capital, el acceso a servicios de salud adecuados sea limitado y desigual, algo que afecta especialmente a los romaníes, a los niños refugiados y a los niños con discapacidad. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لقلة وعدم تكافؤ فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية المناسبة خارج العاصمة ولأن ذلك يؤثر بشكل خاص على أطفال الروما والأطفال اللاجئين والأطفال ذوي الإعاقة.
    De resultas de la agresión, cientos de escuelas y bibliotecas han sido destruidas, lo cual ha afectado particularmente a los niños refugiados. UN وقال إنه نتيجة للعدوان، تم تدمير المئات من المدارس والمكتبات العامة، مما أضر ضررا بالغا بالأطفال اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more