"a los niveles local y nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصعيدين المحلي والوطني
        
    • على المستويين المحلي والوطني
        
    Este trabajo se materializa en proyectos de acción a los niveles local y nacional por conducto del IPEC. UN ويترجم ذلك، عن طريق البرنامج الدولي ﻹلغاء تشغيل اﻷطفال، الى مشاريع عمل على الصعيدين المحلي والوطني.
    Ha mantenido una estrecha vinculación con las autoridades administrativas, judiciales y militares a los niveles local y nacional, y comunicó en forma periódica su evaluación de la situación en materia de derechos humanos al Gobierno. UN وظلت تقيم علاقات وثيقة مع السلطات اﻹدارية والقضائية والعسكرية على الصعيدين المحلي والوطني وتقدم إلى الحكومة بانتظام تقارير عن تحليلها لحالة حقوق اﻹنسان.
    Las organizaciones que componen las AFS realizan seminarios y otras actividades a los niveles local y nacional sobre temas relacionados con los valores humanos universales. UN وتنظم المنظمات الوطنية المُشكﱢلة للمؤسسة حلقات دراسية وغير ذلك من اﻷنشطة على الصعيدين المحلي والوطني تتعلق بموضوعات القيم اﻹنسانية العالمية.
    En segundo lugar, la ASEAN estima que reforzar la capacidad a los niveles local y nacional debe ser una prioridad. UN ثانيا، ترى الرابطة أن تعزيز القدرة على المستويين المحلي والوطني يجب أن تكون أولوية.
    Para lograrlo es esencial contar con liderazgo a los niveles local y nacional. UN وتحقيقا لهذا، فإن القيادة على المستويين المحلي والوطني أمر حيوي.
    Cabe prever que los éxitos logrados sobre el terreno contribuyan a la formulación de políticas en favor de los pobres que tengan en cuenta la perspectiva de género a los niveles local y nacional. UN ومن المتوقع أن يُسهم النجاح على الأرض في صياغة سياسات جنسانية شاملة ومحابية للفقراء على المستويين المحلي والوطني.
    Determinados países prestan apoyo financiero o técnico a los movimientos de jóvenes y otros alientan la cooperación entre las organizaciones de jóvenes y los gobiernos a los niveles local y nacional a fin de proteger los intereses y las necesidades de los jóvenes. UN ويقدم بعض البلدان دعما ماليا أو تقنيا لحركات الشباب، ويشجع البعض الآخر التعاون بين منظمات الشباب والحكومة على الصعيدين المحلي والوطني لحماية مصالح واحتياجات الشباب.
    En esos casos, las precipitaciones constituyen el factor meteorológico más importante para determinar la situación de la seguridad alimentaria a los niveles local y nacional. UN وفي تلك الحالات، يعدّ معدل هطول الأمطار أهم عامل من عوامل الأرصاد الجوية في تحديد وضع الأمن الغذائي على الصعيدين المحلي والوطني.
    La aplicación del plan estratégico de Burundi sobre el VIH/SIDA seguirá necesitando la asistencia de las Naciones Unidas, especialmente en recursos humanos y creación de capacidad, a los niveles local y nacional. UN وسيظل تنفيذ خطة بوروندي الاستراتيجية في مجال الإيدز بحاجة إلى مساعدة الأمم المتحدة، خاصة في مجال الموارد البشرية وبناء القدرات اللازمة على الصعيدين المحلي والوطني.
    Los dos organismos han mejorado también notablemente su cooperación con sus clientes a los niveles local y nacional. UN 36 - كما حسنت الوكالتان من التعاون بشكل منظور إزاء الجهات المتعاملة معهما على الصعيدين المحلي والوطني.
    Mancomunando fuerzas, el PNUMA y ONU-Hábitat han combinado conocimientos especializados en diferentes esferas para ayudar a los gobiernos locales y nacionales a planificar y gestionar mejor el medio ambiente a los niveles local y nacional. UN 3 - تمكن اليونيب وموئل الأمم المتحدة، عن طريق ضم الصفوف، من تجميع خبراتهما في مجالات مختلفة لمساعدة الحكومات المحلية والوطنية في التخطيط للبيئة وإدارتها بشكل أفضل على الصعيدين المحلي والوطني.
    De este modo, el PNUMA se concentra en la incorporación de las preocupaciones ambientales a los niveles mundial y nacional, mientras que ONU-Hábitat promueve la planificación y gestión urbanas sostenibles a los niveles local y nacional. UN ويركز اليونيب بهذه الطريقة على تضمين الشواغل البيئية الحضرية في صلب الاهتمامات على الصعيدين العالمي والوطني، بينما ينهض موئل الأمم المتحدة بالتخطيط والإدارة الحضريين المستدامين على الصعيدين المحلي والوطني.
    Entre esos programas, destacaría el programa particularmente importante que Montenegro aplica con mucho éxito, junto con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. Montenegro participa en el programa de la iniciativa Unidos en la acción, el sistema de las actividades generales de las Naciones Unidas que permite a los organismos de las Naciones Unidas y al Gobierno aprovechar al máximo el potencial a los niveles local y nacional. UN ومن المهم بصفة خاصة من بين تلك المشاريع، أود أن أبرز برنامجا يقوم الجبل الأسود بتنفيذه بكثير من النجاح مع منظمات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة ويشارك الجبل الأسود في تنفيذ نظام الأمم المتحدة الشامل الذي يتيح لوكالات الأمم المتحدة والحكومة تحقيق الحد الأقصى من الإمكانات على الصعيدين المحلي والوطني.
    A modo de seguimiento de consultas similares efectuadas en otros países, se han elaborado varios proyectos específicos para facilitar los diálogos nacionales sobre descentralización y fortalecimiento de las autoridades locales en el Ecuador, El Salvador, Guatemala, Jamaica y México con el objetivo de determinar innovaciones en las políticas públicas y la coordinación intergubernamental a los niveles local y nacional. UN وعلى سبيل المتابعة لمشاورات مشابهة أجريت في بلدان أخرى، وُضع عدد من المشاريع المحددة لتيسير الحوارات الوطنية بشأن اللامركزية وتقوية السلطات المحلية في إكوادور، والسلفادور، وغواتيمالا، وجامايكا، والمكسيك بغية تعريف الابتكارات في السياسات العمومية والتنسيق الحكومي الدولي على الصعيدين المحلي والوطني.
    -- Creación o ampliación de centros de excelencia regionales para el fomento de la capacidad y las investigaciones, con el objeto de complementar las medidas de fomento de la capacidad a los niveles local y nacional. UN -- إنشاء أو تعزيز مراكز امتياز إقليمية لبناء القدرات وإجراء البحوث لتكملة بناء القدرات على المستويين المحلي والوطني.
    Las oficinas de los países también publican trabajos sobre promoción, programas y recaudación de fondos en el contexto de las iniciativas de desarrollo a los niveles local y nacional. UN وتصدر المكاتب القطرية أيضا منشورات تتعلق بالدعوة والبرامج وجمع اﻷموال، عن المبادرات اﻹنمائية على المستويين المحلي والوطني.
    Guinea declaró que era fundamental informar y sensibilizar a todos y el Irán informó de la mejora de los programas de concienciación a los niveles local y nacional. UN وذكرت غينيا أن من الأمور الأساسية إعلام وتوعية أي إنسان، وأشارت إيران إلى برامج زيادة وعي الجمهور على المستويين المحلي والوطني.
    Ello conducirá a la mejora de los conocimientos de las condiciones y las tendencias de las zonas urbanas, así como al progreso en la aplicación del Programa de Hábitat, sobre la base de sistemas de vigilancia de las zonas urbanas a los niveles local y nacional. UN وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تحسن المعرفة بالأحوال الحضرية واتجاهاتها وبما يحرز من تقدم في تنفيذ جدول أعمال الموئل، وذلك استناداً إلى نظم المتابعة الحضرية على المستويين المحلي والوطني.
    El programa está destinado a crear capacidad a los niveles local y nacional con miras a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante políticas de mejoramiento de los barrios de tugurios y el perfeccionamiento de la infraestructura y los servicios urbanos. UN وقد طُوِّر هذا البرنامج لبناء القدرات على المستويين المحلي والوطني من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عبر توخي سياسات للنهوض بالأحياء الفقيرة وإدخال تحسينات على البنى التحتية والخدمات الحضرية.
    El programa tiene por objeto crear capacidad a los niveles local y nacional con miras a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante la aplicación de políticas de mejoramiento y prevención de barrios marginales y el perfeccionamiento de la infraestructura y los servicios urbanos. UN وقد طُوِّر هذا البرنامج لبناء القدرات على المستويين المحلي والوطني من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عبر وضع سياسات للنهوض بالأحياء الفقيرة ومنع نشوئها، وإدخال تحسينات على البنى التحتية والخدمات الحضرية.
    En particular, las oficinas regionales desempeñarán una función clave facilitando la participación de las organizaciones de la sociedad civil en el Foro Mundial de la Sociedad Civil, que se celebra conjuntamente con los períodos de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, a fin de asegurar una representación equilibrada de todas las regiones, incluso a los niveles local y nacional. UN وبوجه خاص تؤدي المكاتب الإقليمية دوراً رئيسياً في تيسير مشاركة منظمات المجتمع المدني في المنتدى العالمي للمجتمع المدني، المعقود بالاقتران مع دورات مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي من أجل ضمان التمثيل المتوازن من جميع الأقاليم، بما في ذلك على المستويين المحلي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more