No obstante, se hicieron gestiones a los niveles más altos para intentar hacer frente a la situación. | UN | وقد تركزت الجهود بالرغم من ذلك على أعلى المستويات على كيفية معالجة الحالة. |
Los equipos de apoyo a los países también han contribuido a fomentar el diálogo sobre políticas a los niveles más altos de los países en que se ejecutan programas. | UN | وساعدت أفرقة الدعم القطري أيضا في تشجيع حوار السياسات على أعلى المستويات داخل البلدان المستفيدة من البرنامج. |
He expresado claramente que la comunidad internacional confiere gran importancia a este asunto y estoy ejerciendo presión a los niveles más altos. | UN | وقد أوضحت أن المجتمع الدولي يولي اهتماما كبيرا لهذه المسألة وأنني بصدد ممارسة ضغوط على أعلى المستويات. |
6. Invita a todos los Estados a que organicen una representación en la conferencia política de alto nivel a los niveles más altos posibles de gobierno; | UN | " 6 - تدعو جميع الدول إلى اتخاذ ترتيبات لكي يمثلها في المؤتمر السياسي الرفيع المستوى أشخاص على أعلى مستوى حكومي ممكن؛ |
Ya no es justo ni práctico que sus voces sigan sin ser escuchadas a los niveles más altos de adopción de decisiones de nuestras sociedades. | UN | ولم يعد من العدل ولا من الواقعي أن تظل أصواتهن غير مسموعة على أعلى مستويات صنع القرار في مجتمعاتنا. |
Las Naciones Unidas y otras misiones diplomáticas expresaron esta preocupación al Gobierno de Kenya a los niveles más altos. | UN | وقد نقلت الأمم المتحدة وبعثات دبلوماسية أخرى هذا الشاغل إلى أعلى مستويات الحكومة كينيا. |
En cumplimiento de esa resolución, han proseguido a los niveles más altos las deliberaciones con el Gobierno de Nigeria sobre cuestiones relacionadas con el mandato de mi misión de buenos oficios. | UN | ٢ - ووفقا لذلك القرار، استمرت المحادثات مع حكومة نيجيريا على أرفع المستويات بشأن مسائل تتعلق بولاية مهمة المساعي الحميدة التي أضطلع بها. |
Idealmente, todas las oportunidades viables de manejo de los desechos se tomarán a los niveles más altos de esta jerarquía. | UN | والوضع المثالي هو اغتنام كل الفرص الممكنة لإدارة النفايات في المستويات الأعلى من هذا التسلسل الهرمي. |
La preocupación por la creciente propagación de la epidemia ha llevado a que se adopten medidas a los niveles más altos. | UN | وقد أدى القلق الناجم عن انتشار هذا الوباء إلى اتخاذ إجراءات على أعلى المستويات. |
Sin embargo, esa entrada en vigor debe ir acompañada de un compromiso a los niveles más altos de denunciar ante los tribunales los casos de corrupción. | UN | بيد أنه ينبغي لهذا القانون أن يترافق مع التزام على أعلى المستويات بمحاكمة قضايا الفساد. |
De hecho, cada paso del proceso se ha encontrado con la oposición de dirigentes políticos a los niveles más altos. | UN | فالواقع أن كل خطوة في العملية لقيت معارضة من قادة سياسيين على أعلى المستويات. |
Estos últimos planes revisten especial importancia para establecer la responsabilidad directa a los niveles más altos de la Organización. | UN | ولخطط إدارة البرامج أهمية خاصة في إرساء المساءلة المباشرة على أعلى المستويات بالمنظمة. |
a los niveles más altos, son necesarios para garantizar que se asignen suficientes recursos humanos y financieros a una respuesta eficaz y sostenida. | UN | وهما لازمتان على أعلى المستويات لضمان توفير الموارد المالية والبشرية للإدارة الفعالة والمستدامة. |
En primer lugar, una observación evidente: el logro de la visión de un mundo libre de armas nucleares exige capacidad de dirección a los niveles más altos. | UN | أولاً، ملاحظة بديهية: يتطلب تحقيق رؤية عالم خال من الأسلحة النووية زعماء ملتزمين على أعلى المستويات. |
Existe un diálogo constante y un intercambio regular de visitas a los niveles más altos. | UN | وهناك حوار مستمر وتبادل منتظم للزيارات على أعلى المستويات. |
Por otra parte, las mujeres tienen gran representación a los niveles más altos del poder judicial, el servicio diplomático, las fuerzas armadas y los servicios de seguridad. | UN | والمرأة ممثلة بمستوى بارز أيضا على أعلى المستويات في الجهاز القضائي والسلك الدبلوماسي والقوات المسلحة ودوائر الأمن. |
Este sistema permite una supervisión permanente de la observancia de los derechos de los niños a los niveles más altos del Estado. | UN | ويكفل هذا النظام الرصد المستمر لاحترام حقوق الطفل على أعلى مستوى في الدولة. |
6. Invita a todos los Estados a que se hagan representar en la conferencia política a los niveles más altos posibles de gobierno; | UN | 6 - تدعو جميع الدول إلى اتخاذ ترتيبات لكي يمثلها في المؤتمر السياسي رفيع المستوى أشخاص على أعلى مستوى حكومي ممكن؛ |
El mandato para el desarrollo de la tecnología regional de la información proviene de los Jefes de Estado y de Gobierno y por lo tanto goza del apoyo de los dirigentes de la ASEAN a los niveles más altos. | UN | وتُستمد ولاية تنمية تكنولوجيا المعلومات اﻹقليمية من رؤساء الدول والحكومات وبالتالي تحظى بالدعم على أعلى مستويات القيادة في الرابطة. |
Aunque las mujeres representan aproximadamente el 50% de la población, sólo el 10% llega a los niveles más altos de adopción de decisiones en la política y los negocios. | UN | وبينما تشكل النساء نحو ٠٥ في المائة من مجموع السكان، فإن ٠١ في المائة منهن فقط هن اللاتي يصلن إلى أعلى مستويات اتخاذ القرارات في مجالي السياسة واﻷعمال. |
Hay una diversidad de mecanismos para integrar las políticas. Primero y principal, se establece el marco de política general y se concilian los conflictos entre las entidades a los niveles más altos del gobierno, mediante consultas entre ministerios y otros oficiales superiores. | UN | 19 - وتوجد آليات متنوعة لتكامل السياسات، تأتي في طليعتها أجهزة حكومية على أرفع المستويات وعمليات تشاورية فيما بين الوزراء وكبار المسؤولين الآخرين، حددت الإطار العام للسياسات وتسوية المنازعات التي تنشأ بين الوكالات. |
Idealmente, todas las oportunidades viables de manejo de los desechos se tomarán a los niveles más altos de esta jerarquía. | UN | والوضع المثالي هو اغتنام كل الفرص الممكنة لإدارة النفايات في المستويات الأعلى من هذا التسلسل الهرمي. |
La falta de mecanismos eficientes y adecuados par mantener una permanente vigilancia de los nombramientos, las becas que conducen a los niveles más altos en los cuales se adoptan decisiones. | UN | * هناك افتقار ﻵلية تتسم بالفعالية/ الكفاية لمراقبة التعيينات والمنح التي تفضي إلى المستويات العليا لصنع القرار. |
Aunque el Gobierno del Iraq ha manifestado repetidas veces, a los niveles más altos, su voluntad de cumplir plenamente las condiciones de la vigilancia, esto no siempre se ha reflejado en la práctica sobre el terreno. | UN | ففي حين أن حكومة العراق قد صرحت مرارا وعلى أعلى المستويات برغبتها في الامتثال الكامل لشروط الرصد، بيد أن هذا لم يتجلﱠ عمليا على أرض الواقع. |
Mi Representante Especial sigue planteando esta importante cuestión a los niveles más altos del Gobierno. | UN | ويواصل ممثلي الخاص إثارة هذه المسألة الهامة مع الحكومة على أرفع مستوياتها. |