Los avances que se hagan al respecto exigen que se asigne más importancia a la participación a los niveles nacional y regional en los procesos deliberativos de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب إحراز تقدم في هذا الشأن زيادة التشديد على المشاركة على الصعيدين الوطني والإقليمي في العمليات التداولية للمنظمة. |
iii) Crear un consenso desde abajo hacia arriba; primero, a los niveles nacional y regional, y ahora, a nivel mundial; | UN | ' 3` بناء توافق في الآراء من القاعدة إلى القمة؛ على الصعيدين الوطني والإقليمي أولا، وعلى الصعيد العالمي الآن؛ |
Ejemplos de la ejecución de los componentes del Plan Estratégico de Bali a los niveles nacional y regional | UN | أمثلة على تنفيذ عناصر خطة بالي الاستراتيجية على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Facilitaría también la vigilancia y coordinación de las actividades de cuidado de la salud a los niveles nacional y regional. | UN | كما سييسر رصد وتنسيق أنشطة الرعاية الصحية على المستويين الوطني والإقليمي. |
El concepto de seguridad humana se está aplicando en políticas y medidas a los niveles nacional y regional. | UN | ويجري تطبيق مفهوم الأمن البشري في السياسات والتدابير المتخذة على المستويين الوطني والإقليمي. |
B. Coordinación a los niveles nacional y regional | UN | باء- التنسيق على الصعيدين القطري والإقليمي |
La garantía de la sostenibilidad del medio ambiente a través de mecanismos financieros innovadores a los niveles nacional y regional ha sido parte integral de nuestros esfuerzos. | UN | وكفالة الاستدامة البيئية من خلال الآليات المالية الابتكارية على الصعيدين الوطني والإقليمي جزء لا يتجزأ من جهودنا. |
El sector público nacional debe proporcionar financiación para promover el desarrollo de infraestructuras de transporte sostenibles a los niveles nacional y regional. | UN | ولا بد من إتاحة التمويل العام المحلي للتشجيع على تطوير الهياكل الأساسية اللازمة للنقل المستدام على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
En el marco del programa de redes, el INSTRAW ya ha empezado a desarrollar la parte interactiva y dinámica del GAINS con objeto de descentralizarlo a los niveles nacional y regional. | UN | 25 - وكجزء من برنامج التواصل الشبكي، بدأ المعهد بالفعل في وضع الجزء التفاعلي الدينامي من النظام بغية إضفاء الطابع اللامركزي عليه على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
El UNICEF seguirá promoviendo el establecimiento de redes de organizaciones no gubernamentales a los niveles nacional y regional a fin de respaldar la labor de los órganos nacionales y regionales encargados del adelanto de la mujer. | UN | وستواصل اليونيسيف تشجيع بناء شبكات المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والإقليمي دعما لأعمال الهيئات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن النهوض بالمرأة. |
Esperamos que el resultado de la reunión internacional de 2004, que se celebrará en Mauricio, se centre en los compromisos reales y la aplicación práctica del programa a los niveles nacional y regional. | UN | ونتوقع أن تركز نتائج الاجتماع الدولي المقرر عقده في موريشيوس في عام 2004 على الالتزامات الحقيقية والتنفيذ العملي للبرنامج على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
La lucha contra el terrorismo requiere, no sólo la acción de la coalición democrática al nivel mundial, sino también de todos sus miembros a los niveles nacional y regional. | UN | إذ لا تنطلق مكافحة الإرهاب عملا من جانب الائتلاف الديمقراطي على الصعيد العالمي فحسب، بل يتطلب أيضا العمل من جانب كل عضو من أعضائه على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Al respecto, los países de la CARICOM tratarán de adoptar un proceso en que se incluya más a los propios niños y jóvenes en todas las fases de los procesos de seguimiento a los niveles nacional y regional. | UN | وفي ذلك الصدد، ستسعى بلدان الجماعة الكاريبية إلى اعتماد عملية أكثر شمولا للأطفال والشباب أنفسهم في جميع مراحل عمليات المتابعة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
En la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres se propuso la necesidad de contar con una modalidad de asociación para coordinar la prestación de apoyo a los niveles nacional y regional en la tarea de incorporar las soluciones basadas en la tecnología espacial en la gestión de actividades en casos de desastre. | UN | واقتُرح في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث إنشاء شراكة لتنسيق الدعم على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بإدماج الحلول التكنولوجية الفضائية في أنشطة تدبّر الكوارث. |
Ese proyecto proporcionó la base para actividades coordenadas a los niveles nacional y regional. | UN | ويوفر هذا المشروع أساساً للجهود المنسقة على المستويين الوطني والإقليمي. |
Hoy en día es evidente que no se puede conseguir la seguridad mundial a menos que se obtengan la paz y el consentimiento a los niveles nacional y regional. | UN | من الواضح اليوم أن الأمن العالمي لا يمكن توفيره بدون التوصل إلى السلام والوئام على المستويين الوطني والإقليمي. |
Muchos oradores describieron iniciativas adoptadas a los niveles nacional y regional para aplicar los objetivos del Programa de Acción Mundial y promover la concienciación respecto del mismo. | UN | 107- ووصف كثير من المتكلمين المبادرات التي تم اتخاذها على المستويين الوطني والإقليمي معاً لتنفيذ أهداف برنامج العمل العالمي أو للترويج لتلك الأهداف. |
La Unión Europea reconoce la necesidad, contemplada en el marco amplio de acción, de adoptar un planteamiento coordinado a los niveles nacional y regional entre todos los asociados, que debe hacerse imperativamente en función de las necesidades y las prioridades de los países en desarrollo. | UN | ويسلم الاتحاد الأوروبي بالحاجة المشار إليها في إطار العمل الشامل إلى نهج منسق على المستويين الوطني والإقليمي فيما بين جميع الشركاء، والذي يتم تنفيذه على أساس احتياجات وأولويات البلدان النامية. |
La CARICOM está de acuerdo en que la responsabilidad nacional y la acción a los niveles nacional y regional son importantes en todos los esfuerzos para enfrentar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتقر الجماعة الكاريبية بأهمية المسؤولية الوطنية والعمل على المستويين الوطني والإقليمي في أي مجهود لمعالجة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
B. Coordinación a los niveles nacional y regional | UN | باء - التنسيق على الصعيدين القطري والإقليمي |
Por esa razón, se hace un llamamiento urgente a todos los formuladores de política a los niveles nacional y regional, para que fomenten y fortalezcan la cooperación de los gobiernos con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | ومن ثم، فإن مقرري السياسة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي مطالبون بإلحاح بتشجيع وتعزيز التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
En América Latina, diversos países han indicado que se disponen a ratificar la Convención o adherirse a ella en breve e insisten en la necesidad de una movilización financiera para respaldar los esfuerzos que los países están desplegando a los niveles nacional y regional con miras a la aplicación de la Convención. | UN | في أمريكا اللاتينية، أعلنت عدة بلدان أن التصديق على الاتفاقية أو الانضمام اليها بات وشيكا. وأكدت ضرورة تعبئة اﻷموال لتعزيز الجهود التي تبذلها البلدان على المستويين الوطني والاقليمي لتنفيذ الاتفاقية. |